< Psalms 58 >
1 For the choirmaster. To the tune of “Do Not Destroy.” A Miktam of David. Do you indeed speak justly, O rulers? Do you judge uprightly, O sons of men?
Au maître de chant. Ne détruis pas. Hymne de David. Est-ce donc en restant muets que vous rendez la justice? Est-ce selon le droit que vous jugez, fils des hommes?
2 No, in your hearts you devise injustice; with your hands you mete out violence on the earth.
Non: au fond du cœur vous tramez vos desseins iniques, dans le pays vous vendez au poids la violence de vos mains.
3 The wicked are estranged from the womb; the liars go astray from birth.
Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, dès leur naissance, les fourbes se sont égarés.
4 Their venom is like the venom of a snake, like a cobra that shuts its ears,
Leur venin est semblable au venin du serpent, de la vipère sourde qui ferme ses oreilles,
5 refusing to hear the tune of the charmer who skillfully weaves his spell.
et n’entend pas la voix de l’enchanteur, du charmeur habile dans son art.
6 O God, shatter their teeth in their mouths; O LORD, tear out the fangs of the lions.
Ô Dieu brise leurs dents dans leur bouche; Yahweh, arrache les mâchoires des lionceaux!
7 May they vanish like water that runs off; when they draw the bow, may their arrows be blunted.
Qu’ils se dissipent comme le torrent qui s’écoule! S’ils ajustent des flèches, qu’elles s’émoussent!
8 Like a slug that dissolves in its slime, like a woman’s stillborn child, may they never see the sun.
Qu’ils soient comme la limace qui va en se fondant! Comme l’avorton d’une femme, qu’ils ne voient point le soleil!
9 Before your pots can feel the burning thorns— whether green or dry— He will sweep them away.
Avant que vos chaudières sentent l’épine, verte ou enflammée, l’ouragan l’emportera.
10 The righteous will rejoice when they see they are avenged; they will wash their feet in the blood of the wicked.
Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance, il baignera ses pieds dans le sang des méchants.
11 Then men will say, “There is surely a reward for the righteous! There is surely a God who judges the earth!”
Et l’on dira: « Oui, il y a une récompense pour le juste; oui, il y a un Dieu qui juge sur la terre! »