< Psalms 55 >
1 For the choirmaster. With stringed instruments. A Maskil of David. Listen to my prayer, O God, and do not ignore my plea.
MAIN Kot, kom kotin ereki ai kapakap, o kom der rirwei jan mon ai nidinid.
2 Attend to me and answer me. I am restless in my complaint, and distraught
Kom kotin mani ia o kotin japen ia. Pwe i kin janjalon jili o janejanki,
3 at the voice of the enemy, at the pressure of the wicked. For they release disaster upon me and revile me in their anger.
Pwe nil en ai imwintiti kin kainjenjued ia o me doo jan Kot akan kin pakipaki ia; pwe re kin men wia jued on ia, o re kin kailon kin ia.
4 My heart murmurs within me, and the terrors of death assail me.
Monion i majapwekada nan kapek i, o majak en mela lel on ia.
5 Fear and trembling grip me, and horror has overwhelmed me.
Majak o rerer lel don ia; wapon kadupal ia di.
6 I said, “Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and find rest.
I apindada: O ma pa I ka dueta pa en muroi, pwen pirwei o mi ekij waja.
7 How far away I would flee! In the wilderness I would remain.
I ap pan pirla waja doo, o kaukajon jap tan.
8 I would hurry to my shelter, far from this raging tempest.”
I pan madanlan wajan moleilei mon melimel o katau.
9 O Lord, confuse and confound their speech, for I see violence and strife in the city.
Main Ieowa, kom kotin kawuk pajan lo arail, o kotin kajore ir ala, pwe i kilekilan, me toun kanim o kin weit o Akamai pena.
10 Day and night they encircle the walls, while malice and trouble lie within.
Mepukat kin wiaui ni ran o ni pon pon arail kel takai, o a dir en apwal o dodok kan.
11 Destruction is within; oppression and deceit never leave the streets.
Me jued akan kin kaunda kanim o; o tou a kan jota kin muei jan likam o kotaue.
12 For it is not an enemy who insults me; that I could endure. It is not a foe who rises against me; from him I could hide.
Ma ai imwintiti pan wia jued on ia, I jota pan injenoki, o ma me kailon kin ia pan pei on ia, I pan ruki jan mo a.
13 But it is you, a man like myself, my companion and close friend.
A koe, ai warok, o kompole pa I o kij ai.
14 We shared sweet fellowship together; we walked with the crowd into the house of God.
Pwe kitail minimin penaer nan pun atail, Kitail wiaki eu nan pun en pokon nan tanpaj en Kot.
15 Let death seize them by surprise; let them go down to Sheol alive, for evil is with them in their homes. (Sheol )
Mela en madan lel won irail, pwe ren lokidokila nan wajan mela ni ar memaur; pwe im arail o lol arail me dir en morjued. (Sheol )
16 But I call to God, and the LORD saves me.
A I pan likwir on Kot, o Ieowa pan kotin jauaja ia.
17 Morning, noon, and night, I cry out in distress, and He hears my voice.
Nin jautik, o ni manjan, o nin jauaj I pan janejan o weiwer, a ap pan kotin mani nil ai.
18 He redeems my soul in peace from the battle waged against me, even though many oppose me.
A pan kotin dorela nen i jan ren me men palian ia, o pan kotin kamoleilei ia; pwe ir me toto, me u on ia.
19 God will hear and humiliate them— the One enthroned for the ages— (Selah) because they do not change and they have no fear of God.
Kot pan kotin ereki o kanamenok ir ala, pwe a kotikot eta jan tapin kaua.
20 My companion attacks his friends; he violates his covenant.
A jaikidi japwilim a popol akan, o a kawela a inau.
21 His speech is smooth as butter, but war is in his heart. His words are softer than oil, yet they are swords unsheathed.
Au a me kitentel jan wi, ap lamelame duen mauin, a lokaia me muterok jan le, ap rajon kodlaj kon, me onopa dan pei.
22 Cast your burden upon the LORD and He will sustain you; He will never let the righteous be shaken.
Mueid on Ieowa, me koe inon ion, a pan apwali uk ada, a jota pan kotin mueid on me pun kan en wukiwuk jili.
23 But You, O God, will bring them down to the Pit of destruction; men of bloodshed and deceit will not live out half their days. But I will trust in You.
Main Kot, kom pan kotin kaje ir Ion on nan por lol en me jued o; me inon ion nta o likam kan jota pan lel on apali en maur arail. A i pan kaporoporeki komui.