< Psalms 55 >
1 For the choirmaster. With stringed instruments. A Maskil of David. Listen to my prayer, O God, and do not ignore my plea.
神よねがはくは耳をわが祈にかたぶけたまへ わが懇求をさけて身をかくしたまふなかれ
2 Attend to me and answer me. I am restless in my complaint, and distraught
われに聖意をとめ 我にこたへたまへ われ歎息によりてやすからず悲みうめくなり
3 at the voice of the enemy, at the pressure of the wicked. For they release disaster upon me and revile me in their anger.
これ仇のこゑと惡きものの暴虐とのゆゑなり そはかれら不義をわれに負せ いきどほりて我におひせまるなり
4 My heart murmurs within me, and the terrors of death assail me.
わが心わがうちに憂ひいたみ死のもろもろの恐懼わがうへにおちたり
5 Fear and trembling grip me, and horror has overwhelmed me.
おそれと戰慄とわれにのぞみ甚だしき恐懼われをおほへり
6 I said, “Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and find rest.
われ云ねがはくは鴿のごとく羽翼のあらんことを さらば我とびさりて平安をえん
7 How far away I would flee! In the wilderness I would remain.
みよ我はるかにのがれさりて野にすまん (セラ)
8 I would hurry to my shelter, far from this raging tempest.”
われ速かにのがれて暴風と狂風とをはなれん
9 O Lord, confuse and confound their speech, for I see violence and strife in the city.
われ都のうちに強暴とあらそひとをみたり 主よねがはくは彼等をほろぼしたまへ かれらの舌をわかれしめたまへ
10 Day and night they encircle the walls, while malice and trouble lie within.
彼等はひるもよるも石垣のうへをあるきて邑をめぐる 邑のうちには邪曲とあしき企圖とあり
11 Destruction is within; oppression and deceit never leave the streets.
また惡きこと邑のうちにあり しへたげと欺詐とはその街衢をはなるることなし
12 For it is not an enemy who insults me; that I could endure. It is not a foe who rises against me; from him I could hide.
われを謗れるものは仇たりしものにあらず もし然りしならば尚しのばれしなるべし 我にむかひて己をたかくせし者はわれを恨たりしものにあらず若しかりしならば身をかくして彼をさけしなるべし
13 But it is you, a man like myself, my companion and close friend.
されどこれ汝なり われとおなじきもの わが友われと親しきものなり
14 We shared sweet fellowship together; we walked with the crowd into the house of God.
われら互にしたしき語らひをなし また會衆のなかに在てともに神の家にのぼりたりき
15 Let death seize them by surprise; let them go down to Sheol alive, for evil is with them in their homes. (Sheol )
死は忽然かれらにのぞみ その生るままにて陰府にくだらんことを そは惡事その住處にありその中にあればなり (Sheol )
16 But I call to God, and the LORD saves me.
されど我はただ神をよばんヱホバわれを救ひたまふべし
17 Morning, noon, and night, I cry out in distress, and He hears my voice.
夕にあしたに晝にわれなげき且かなしみうめかん ヱホバわが聲をききたまふべし
18 He redeems my soul in peace from the battle waged against me, even though many oppose me.
ヱホバは我をせむる戰闘よりわが霊魂をあがなひいだして平安をえしめたまへり そはわれを攻るもの多かりければなり
19 God will hear and humiliate them— the One enthroned for the ages— (Selah) because they do not change and they have no fear of God.
太古よりいます者なる神はわが聲をききてかれらを惱めたまべし (セラ) かれらには變ることなく神をおそるることなし
20 My companion attacks his friends; he violates his covenant.
かの人はおのれと睦みをりしものに手をのべてその契約をけがしたり
21 His speech is smooth as butter, but war is in his heart. His words are softer than oil, yet they are swords unsheathed.
その口はなめらかにして乳酥のごとくなれどもその心はたたかひなり その言はあぶらに勝りてやはらかなれどもぬきたる劍にことならず
22 Cast your burden upon the LORD and He will sustain you; He will never let the righteous be shaken.
なんぢの荷をヱホバにゆだねよさらば汝をささへたまはん ただしき人のうごかさるることを常にゆるしたまふまじ
23 But You, O God, will bring them down to the Pit of destruction; men of bloodshed and deceit will not live out half their days. But I will trust in You.
かくて神よなんぢはかれらを亡の坑におとしいれたまはん血をながすものと詭計おほきものとは生ておのが日の半にもいたらざるべし 然はあれどわれは汝によりたのまん