< Psalms 55 >
1 For the choirmaster. With stringed instruments. A Maskil of David. Listen to my prayer, O God, and do not ignore my plea.
Auf den Siegesspender, bei Saitenspiel, ein Lehrgedicht, von David. Gott! Höre mein Gebet! Verbirg Dich nicht vor meinem Flehen!
2 Attend to me and answer me. I am restless in my complaint, and distraught
Merk doch auf mich, erhöre mich! Ich bin verwirrt und zage kläglich,
3 at the voice of the enemy, at the pressure of the wicked. For they release disaster upon me and revile me in their anger.
dieweil der Feind so tobt, der Frevler drängt, und Unheil wälzen sie auf mich und sind mir heftig gram. -
4 My heart murmurs within me, and the terrors of death assail me.
Mir bebt das Herz in meiner Brust; mich überfallen Todesängste.
5 Fear and trembling grip me, and horror has overwhelmed me.
Und Furcht und Zittern überkommen mich; ein Schauder überschauert mich.
6 I said, “Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and find rest.
Ach, hätte ich doch Taubenschwingen, wünschte ich, ich flöge fort und suchte Rast!
7 How far away I would flee! In the wilderness I would remain.
In weite Ferne hin, zur Wüste in die Herberge! (Sela)
8 I would hurry to my shelter, far from this raging tempest.”
Geschwinder eilte ich zu meiner Zufluchtsstatt als Sturm und Wirbelwind.
9 O Lord, confuse and confound their speech, for I see violence and strife in the city.
Herr! Spalte, teile ihre Zunge! Ich sehe Streit und Frevel in der Stadt.
10 Day and night they encircle the walls, while malice and trouble lie within.
Sie wandeln Tag und Nacht um ihre Mauern, und Not und Jammer herrscht darin.
11 Destruction is within; oppression and deceit never leave the streets.
Verderben herrscht in ihr; von ihrem Markte weicht nicht Lug noch Trug.
12 For it is not an enemy who insults me; that I could endure. It is not a foe who rises against me; from him I could hide.
Nicht schmäht mich jetzt mein Feind; denn das ertrüge ich. Mein Hasser höhnt mich nicht, sonst bärge ich mich sicherlich vor ihm.
13 But it is you, a man like myself, my companion and close friend.
Nein! Du, ein Mensch von meinem Rang, mein Freund, mein Busenfreund!
14 We shared sweet fellowship together; we walked with the crowd into the house of God.
Die wir vertraulich miteinander lebten, zum Gotteshaus im Zuge wallten! -
15 Let death seize them by surprise; let them go down to Sheol alive, for evil is with them in their homes. (Sheol )
Sie überliste jetzt der Tod, daß sie lebendig in die Hölle fahren! In ihrem Innern nistet Bosheit. (Sheol )
16 But I call to God, and the LORD saves me.
Ich ruf' zu Gott, der Herr mög' mich erretten!
17 Morning, noon, and night, I cry out in distress, and He hears my voice.
Ich klage abends, morgens, mittags, seufzend. Er möge meinen Ruf erhören.-
18 He redeems my soul in peace from the battle waged against me, even though many oppose me.
"Erlöse mich zum Heil aus diesem Kampfe gegen mich! Sie stehn im Kampf mit mir."
19 God will hear and humiliate them— the One enthroned for the ages— (Selah) because they do not change and they have no fear of God.
Gott höre es und beuge sie und stoße sie zurück, (Sela) die nicht Versöhnung kennen und Gott nicht fürchten!
20 My companion attacks his friends; he violates his covenant.
Vergriffen hat er sich sogar an meinen Opfern, an seinem Bund gefrevelt.
21 His speech is smooth as butter, but war is in his heart. His words are softer than oil, yet they are swords unsheathed.
Sein Mund war glatt, der Butter gleich, doch stand nach Kampf sein Sinn. Geschmeidiger als Öl, so waren seine Worte, und doch gezwickte Dolche:
22 Cast your burden upon the LORD and He will sustain you; He will never let the righteous be shaken.
"Befiehl dich doch dem Herrn! Er hat dich lieb und sorgt für dichund läßt nicht den Gerechten wanken."
23 But You, O God, will bring them down to the Pit of destruction; men of bloodshed and deceit will not live out half their days. But I will trust in You.
Der Todesgrube übergib sie, Gott! Blutmenschen und Betrüger sollen nicht zur Hälfte ihrer Lebenstage kommen! Auf Dich vertraue ich.