< Psalms 52 >

1 For the choirmaster. A Maskil of David. After Doeg the Edomite went to Saul and told him, “David has gone to the house of Ahimelech.” Why do you boast of evil, O mighty man? The loving devotion of God endures all day long.
Lorsque Doëg, l'Iduméen, vint avertir Saül, et lui dit que David s'était rendu dans la maison d'Achimélec. Pourquoi te glorifies-tu de la malice, homme puissant? La bonté de Dieu dure toujours.
2 Your tongue devises destruction like a sharpened razor, O worker of deceit.
Pareille au rasoir affilé, ta langue médite la ruine, artisan de fraudes!
3 You love evil more than good, falsehood more than speaking truth.
Tu aimes le mal plus que le bien, le mensonge plus que les paroles justes. (Sélah, pause)
4 You love every word that devours, O deceitful tongue.
Tu n'aimes que les paroles de destruction, langue perfide!
5 Surely God will bring you down to everlasting ruin; He will snatch you up and tear you away from your tent; He will uproot you from the land of the living.
Aussi Dieu te détruira pour toujours; il te saisira et t'arrachera de ta tente; il te déracinera de la terre des vivants. (Sélah)
6 The righteous will see and fear; they will mock the evildoer, saying,
Les justes le verront, et ils craindront; et ils se riront de lui:
7 “Look at the man who did not make God his refuge, but trusted in the abundance of his wealth and strengthened himself by destruction.”
Le voilà, cet homme qui n'avait point pris Dieu pour mettait sa force dans sa méchanceté!
8 But I am like an olive tree flourishing in the house of God; I trust in the loving devotion of God forever and ever.
Mais moi, comme un olivier verdoyant dans la maison à perpétuité.
9 I will praise You forever, because You have done it. I will wait on Your name— for it is good— in the presence of Your saints.
Je te louerai toujours, parce que tu auras fait cela; et j'espérerai en ton nom, car il est propice, en faveur de tes fidèles.

< Psalms 52 >