< Psalms 52 >
1 For the choirmaster. A Maskil of David. After Doeg the Edomite went to Saul and told him, “David has gone to the house of Ahimelech.” Why do you boast of evil, O mighty man? The loving devotion of God endures all day long.
Jusqu'à la Fin; instruction de David, Quand Doeg l'Iduméen alla porter un message à Saül, et lui dit: David est entré dans la maison d'Abimélech, Qu'as-tu à t'enorgueillir dans ta malice, homme puissant en iniquité?
2 Your tongue devises destruction like a sharpened razor, O worker of deceit.
Ta langue tous les jours a tramé l'injustice; tu t'es servi de la fraude comme d'un rasoir tranchant.
3 You love evil more than good, falsehood more than speaking truth.
Tu as préféré la malice à la bonté; tu as dit: L'iniquité plutôt que la justice.
4 You love every word that devours, O deceitful tongue.
Tu as préféré les paroles de ruine, à langue trompeuse!
5 Surely God will bring you down to everlasting ruin; He will snatch you up and tear you away from your tent; He will uproot you from the land of the living.
A cause de cela, Dieu à la fin te détruira; il t'arrachera et te chassera de ta demeure, et extirpera ta racine de la terre des vivants.
6 The righteous will see and fear; they will mock the evildoer, saying,
Et les justes le verront, et ils en seront effrayés et ils riront de toi, et diront:
7 “Look at the man who did not make God his refuge, but trusted in the abundance of his wealth and strengthened himself by destruction.”
Voilà un homme qui n'avait point pris Dieu pour champion, mais qui avait mis son espoir en l'abondance de ses richesses, et qui s'était cru fort en sa vanité.
8 But I am like an olive tree flourishing in the house of God; I trust in the loving devotion of God forever and ever.
Pour moi, comme un olivier fertile en la maison de Dieu, j'ai espéré en la miséricorde de Dieu, à jamais et dans tous les siècles des siècles.
9 I will praise You forever, because You have done it. I will wait on Your name— for it is good— in the presence of Your saints.
Je te rendrai grâces éternellement, à cause de tes œuvres, et j'attendrai ton nom, parce qu'il est bon pour tes saints.