< Psalms 51 >

1 For the choirmaster. A Psalm of David. When Nathan the prophet came to him after his adultery with Bathsheba. Have mercy on me, O God, according to Your loving devotion; according to Your great compassion, blot out my transgressions.
ダビデがバテセバにかよひしのち預言者ナタンの來れるときよみて伶長にうたはしめたる歌 ああ神よねがはくはなんぢの仁慈によりて我をあはれみ なんぢの憐憫のおほきによりてわがもろもろの愆をけしたまへ
2 Wash me clean of my iniquity and cleanse me from my sin.
わが不義をことごとくあらひさり我をわが罪よりきよめたまへ
3 For I know my transgressions, and my sin is always before me.
われはわが愆をしる わが罪はつねにわが前にあり
4 Against You, You only, have I sinned and done what is evil in Your sight, so that You may be proved right when You speak and blameless when You judge.
我はなんぢにむかひて獨なんぢに罪ををかし聖前にあしきことを行へり されば汝ものいふときは義とせられ なんぢ鞫くときは咎めなしとせられ給ふ
5 Surely I was brought forth in iniquity; I was sinful when my mother conceived me.
視よわれ邪曲のなかにうまれ罪ありてわが母われをはらみたりき
6 Surely You desire truth in the inmost being; You teach me wisdom in the inmost place.
なんぢ眞実をこころの衷にまでのぞみ わが隠れたるところに智慧をしらしめ給はん
7 Purify me with hyssop, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.
なんぢヒソブをもて我をきよめたまへ さらばわれ浄まらん 我をあらひたまへ さらばわれ雪よりも白からん
8 Let me hear joy and gladness; let the bones You have crushed rejoice.
なんぢ我によろこびと快樂とをきかせ なんぢが砕きし骨をよろこばせたまへ
9 Hide Your face from my sins and blot out all my iniquities.
ねがはくは聖顔をわがすべての罪よりそむけ わがすべての不義をけしたまへ
10 Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me.
ああ神よわがために清心をつくり わが衷になほき霊をあらたにおこしたまへ
11 Cast me not away from Your presence; take not Your Holy Spirit from me.
われを聖前より棄たまふなかれ 汝のきよき霊をわれより取りたまふなかれ
12 Restore to me the joy of Your salvation, and sustain me with a willing spirit.
なんぢの救のよろこびを我にかへし自由の霊をあたへて我をたもちたまへ
13 Then I will teach transgressors Your ways, and sinners will return to You.
さらばわれ愆ををかせる者になんぢの途ををしへん罪人はなんぢに婦りきたるべし
14 Deliver me from bloodguilt, O God, the God of my salvation, and my tongue will sing of Your righteousness.
神よわが救のかみよ血をながしし罪より我をたすけいだしたまへ わが舌は聲たからかになんぢの義をうたはん
15 O Lord, open my lips, and my mouth will declare Your praise.
主よわが口唇をひらきたまへ 然ばわが口なんぢの頌美をあらはさん
16 For You do not delight in sacrifice, or I would bring it; You take no pleasure in burnt offerings.
なんぢは祭物をこのみたまはず もし然らずば我これをささげん なんぢまた燔祭をも悦びたまはず
17 The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and a contrite heart, O God, You will not despise.
神のもとめたまふ祭物はくだけたる霊魂なり 神よなんぢは砕けたる悔しこころを藐しめたまふまじ
18 In Your good pleasure, cause Zion to prosper; build up the walls of Jerusalem.
ねがはくは聖意にしたがひてシオンにさいはひし ヱルサレムの石垣をきづきたまへ
19 Then You will delight in righteous sacrifices, in whole burnt offerings; then bulls will be offered on Your altar.
その時なんぢ義のそなへものと燔祭と全きはんさいとを悦びたまはん かくて人汝なんぢの祭壇に牡牛をささぐべし

< Psalms 51 >