< Psalms 51 >
1 For the choirmaster. A Psalm of David. When Nathan the prophet came to him after his adultery with Bathsheba. Have mercy on me, O God, according to Your loving devotion; according to Your great compassion, blot out my transgressions.
Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Kane janabi Nathan obiro ire bangʼ ka Daudi noseterore gi Bathsheba. Kecha, yaye Nyasaye, kaluwore gi herani ma ok rem; gol kethona duto oko kuom ngʼwononi maduongʼ.
2 Wash me clean of my iniquity and cleanse me from my sin.
Luok rochruokna duto oko kendo pwodha kuom richona.
3 For I know my transgressions, and my sin is always before me.
Nikech angʼeyo kethona duto kendo richona osiko e nyima.
4 Against You, You only, have I sinned and done what is evil in Your sight, so that You may be proved right when You speak and blameless when You judge.
In iwuon ema asekethoni kendo asetimo richo e nyim wangʼi, mano omiyo in kare ka iwuoyo kendo iwacho adiera ka ingʼadona bura.
5 Surely I was brought forth in iniquity; I was sinful when my mother conceived me.
En adier chutho ni nonywola e richo asebedo ka an jaricho chakre chiengʼ mane minwa omake ichna.
6 Surely You desire truth in the inmost being; You teach me wisdom in the inmost place.
Adier, idwaro ni dhano obed ja-adiera gie chunye iye emomiyo ipuonja rieko gie chunya maiye mogik.
7 Purify me with hyssop, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.
Lwoka maler gi owino eka abiro bedo maler; lwoka mondo abed marachar moloyo pe.
8 Let me hear joy and gladness; let the bones You have crushed rejoice.
We awinjie mor kod ilo; mi chokena misetoyo ochak obedie mamor.
9 Hide Your face from my sins and blot out all my iniquities.
Pand wangʼi mondo kik ine richona kendo gol kethona duto oko.
10 Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me.
Chwe chuny maler e iya, yaye Nyasaye, kendo los chuny motegno mosiko koluori iket e iya.
11 Cast me not away from Your presence; take not Your Holy Spirit from me.
Kik iriemba buti bende kik igol Roho Maler mari kuoma.
12 Restore to me the joy of Your salvation, and sustain me with a willing spirit.
Duogna mor ma warruokni kelo kendo mi abed gi chuny mohero timo dwaroni, mondo chuny makamano orita.
13 Then I will teach transgressors Your ways, and sinners will return to You.
Eka abiro puonjo joketho yoreni kendo joricho biro lokore duogo iri.
14 Deliver me from bloodguilt, O God, the God of my salvation, and my tongue will sing of Your righteousness.
Resa e ketho mar chwero remo, yaye Nyasaye, tim kamano, yaye Nyasaye ma wara, eka lewa biro wer kuom timni makare.
15 O Lord, open my lips, and my mouth will declare Your praise.
Yaye Ruoth yaw pien dhoga, eka dhoga biro hulo pakni.
16 For You do not delight in sacrifice, or I would bring it; You take no pleasure in burnt offerings.
Ok imor gi misango mitimoni, nikech dine achiwonigo; misango miwangʼo pep ok miyi mor.
17 The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and a contrite heart, O God, You will not despise.
Misango mar Nyasaye en chuny motur, chuny motur kendo mamuol, ok itamri, yaye Nyasaye.
18 In Your good pleasure, cause Zion to prosper; build up the walls of Jerusalem.
Mi Sayun odhi maber kuom herani; chak iger ohinga mag Jerusalem kendo.
19 Then You will delight in righteous sacrifices, in whole burnt offerings; then bulls will be offered on Your altar.
Eka ibiro yudo mor kuom misengni mag joma kare, kuom misango miwangʼo pep mochiw duto, kendo ibiro chiw rwedhi e kendoni mar misango.