< Psalms 50 >

1 A Psalm of Asaph. The Mighty One, God the LORD, speaks and summons the earth from where the sun rises to where it sets.
Pisarema raAsafi. Iye Wamasimba, Mwari, Jehovha, anotaura uye anodana nyika kubva pakubuda kwezuva kusvikira kwarinovirira.
2 From Zion, perfect in beauty, God shines forth.
Kubva kuZioni, rakakwana parunako, Mwari anopenya.
3 Our God approaches and will not be silent! Consuming fire precedes Him, and a tempest rages around Him.
Mwari wedu anouya uye haanganyarari; moto unoparadza pamberi pake, uye dutu rine hasha rakamupoteredza.
4 He summons the heavens above, and the earth, that He may judge His people:
Anodana matenga kumusoro, uye nenyika, kuti atonge vanhu vake achiti:
5 “Gather to Me My saints, who made a covenant with Me by sacrifice.”
“Ndiunganidzirei vatsvene vangu, vakaita sungano neni nechibayiro.”
6 And the heavens proclaim His righteousness, for God Himself is Judge.
Uye matenga anoparidza kururama kwake, nokuti Mwari amene ndiye mutongi. Sera
7 “Hear, O My people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you: I am God, your God.
“Inzwai, imi vanhu vangu, uye ndichataura, imi Israeri, uye ndichapupura pamusoro penyu: Ndini Mwari, Mwari wenyu.
8 I do not rebuke you for your sacrifices, and your burnt offerings are ever before Me.
Handikutukei nokuda kwezvibayiro zvenyu, kana zvipiriso zvenyu zvinopiswa, zvinogara zviri pamberi pangu.
9 I have no need for a bull from your stall or goats from your pens,
Handisi kuda hando inobva mudanga rako, kana mbudzi inobva muzvirugu zvako,
10 for every beast of the forest is Mine— the cattle on a thousand hills.
nokuti mhuka dzose dzesango ndedzangu, nemombe pamakomo chiuru.
11 I know every bird in the mountains, and the creatures of the field are Mine.
Ndinoziva shiri dzose dziri mumakomo, uye zvisikwa zvose zvesango ndezvangu.
12 If I were hungry, I would not tell you, for the world is Mine, and the fullness thereof.
Kana dai ndaiva nenzara, handaikuudza iwe, nokuti nyika ndeyangu, nezvose zviri mairi.
13 Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Ko, ndinodya nyama yehando kana kunwa ropa rembudzi here?
14 Sacrifice a thank offering to God, and fulfill your vows to the Most High.
“Bayirai zvibayiro zvokuvonga kuna Mwari, zadzisai zvamakapikira Wokumusoro-soro,
15 Call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor Me.”
uye mudane kwandiri pazuva rokutambudzika; ndichakurwirai, uye imi muchandikudza.”
16 To the wicked, however, God says, “What right have you to recite My statutes and to bear My covenant on your lips?
Asi kuna vakaipa, Mwari anoti: “Ko, une mvumo ipiko iwe yokuti ududzire mutemo wangu, kana kuisa sungano yangu pamiromo yako?
17 For you hate My instruction and cast My words behind you.
Unovenga kurayira kwangu, uye unorasira mashoko angu shure kwako.
18 When you see a thief, you befriend him, and throw in your lot with adulterers.
Paunoona mbavha, unowadzana nayo; unogoverana nemhombwe mugove wako.
19 You unleash your mouth for evil and unharness your tongue for deceit.
Unoshandisa muromo wako kuita zvakaipa, uye unorovedza rurimi rwako kukunyengera.
20 You sit and malign your brother; you slander your own mother’s son.
Unogara uchipomera hama yako uye unoitira mwanakomana wamai vako makuhwa.
21 You have done these things, and I kept silent; you thought I was just like you. But now I rebuke you and accuse you to your face.
Zvinhu izvi wakazviita ini ndikaramba ndinyerere; wakafunga kuti ndakafanana newe. Asi ndichakutsiura uye ndichaisa mhosva iyi pamberi pako.
22 Now consider this, you who forget God, lest I tear you to pieces, with no one to rescue you:
“Fungai izvi, imi vanokanganwa Mwari, kuti ndirege kukubvambura-bvamburai mukashaya angakununurai:
23 He who sacrifices a thank offering honors Me, and to him who rights his way, I will show the salvation of God.”
Munhu anobayira chibayiro chokuvonga ndiye anondikudza, uye anogadzira nzira kuitira kuti ndimuratidze ruponeso rwaMwari.”

< Psalms 50 >