< Psalms 50 >

1 A Psalm of Asaph. The Mighty One, God the LORD, speaks and summons the earth from where the sun rises to where it sets.
KOT Ieowa manaman masanier o molipedo sappa sang ni tapin katipin lel ni a kiridi.
2 From Zion, perfect in beauty, God shines forth.
Lingan en Kot tapida sang Sion.
3 Our God approaches and will not be silent! Consuming fire precedes Him, and a tempest rages around Him.
Atail Kot kotido, o a sota kin kotin sapaimokit. Kisiniai kelail kin tiong mo a, o melimel laud kin mi impa.
4 He summons the heavens above, and the earth, that He may judge His people:
A kotin molipe lang o sappa, pwen kapungala sapwilim a aramas akan!
5 “Gather to Me My saints, who made a covenant with Me by sacrifice.”
Komail kapokon pena nai lelapok kan, me wiadar ar inau ong ia ni ansau en mairong!
6 And the heavens proclaim His righteousness, for God Himself is Judge.
Nanlang pan kasaleda a pung; pwe Kot kin kotin kadeikada. (Sela)
7 “Hear, O My people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you: I am God, your God.
Komail nai aramas akan rong, I pan padaki ong komail. Israel, I pan kaparoki ong komail: Ngai Kot, om Kot.
8 I do not rebuke you for your sacrifices, and your burnt offerings are ever before Me.
I sota pan kaloke uk pweki om mairong, pwe om mairong isis kin wiaui ong ia ansau karos.
9 I have no need for a bull from your stall or goats from your pens,
Ari so, I sota pan ale sang komail kau ol de kut o sip ol sang nan im omail.
10 for every beast of the forest is Mine— the cattle on a thousand hills.
Pwe man en nan wel karos me ai o pil man akan, me mimi pon nana kid pak toto.
11 I know every bird in the mountains, and the creatures of the field are Mine.
I asa manpir en nana karos o song en man karos, me mi nan sap, kin mi re i.
12 If I were hungry, I would not tell you, for the world is Mine, and the fullness thereof.
Ma I men mangadar, I sota pan indang uk, pwe sappa me ai o audepa karos.
13 Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Da, koe lamelame, me I kin inong iong uduk en kau ol, de I men nim ntan kut ol?
14 Sacrifice a thank offering to God, and fulfill your vows to the Most High.
Mairongki danke ong Kot o kapungalang me Lapalap o om inau.
15 Call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor Me.”
Likwir dong ia ni om insensued, I ap pan dore uk ala, a koe pan kapinga ia.
16 To the wicked, however, God says, “What right have you to recite My statutes and to bear My covenant on your lips?
A Kot kotin masani ong me sapung o: Da me koe kaparok duen ai kusoned akan, o lokaia kida au om duen ai inau,
17 For you hate My instruction and cast My words behind you.
Pwe koe kin tateki tiak pung o mamaleki ai kusoned akan?
18 When you see a thief, you befriend him, and throw in your lot with adulterers.
Ma koe pan kilang lipirap amen, koe kin iang i, o koe kin waroki ong me kamal akan.
19 You unleash your mouth for evil and unharness your tongue for deceit.
Au om kin lokaia kiwei me sued o lo om me likam.
20 You sit and malign your brother; you slander your own mother’s son.
Koe kin wonon o lokaia likam duen ri om; o nain in om putak koe kin karaune mal.
21 You have done these things, and I kept silent; you thought I was just like you. But now I rebuke you and accuse you to your face.
Koe wiada mepukat, a ngai kin nenenla; koe ap kiki ong, me ngai dueta koe. A I pan kapung ong uk o kasaleda mon mas om.
22 Now consider this, you who forget God, lest I tear you to pieces, with no one to rescue you:
Komail me mamaleki Kot, en asa, I pan kasor komail la o sota sauas pamail pan mia.
23 He who sacrifices a thank offering honors Me, and to him who rights his way, I will show the salvation of God.”
Me kin mairongki danke, kin kapinga ia; o i al o, me I pan kasale ong i duen maur en Kot.

< Psalms 50 >