< Psalms 50 >
1 A Psalm of Asaph. The Mighty One, God the LORD, speaks and summons the earth from where the sun rises to where it sets.
Faarfannaa Asaaf. Waaqayyo, Humna Qabeessi dubbatee baʼa biiftuutii jalqabee hamma lixa biiftuutti lafa waameera.
2 From Zion, perfect in beauty, God shines forth.
Xiyoon ishee miidhaginni ishee hirʼina hin qabne irraa Waaqni ni ibsa.
3 Our God approaches and will not be silent! Consuming fire precedes Him, and a tempest rages around Him.
Waaqni keenya ni dhufa; hin calʼisus; ibiddi hamaan fuula isaa dura, bubbeen jabaanis naannoo isaa jira.
4 He summons the heavens above, and the earth, that He may judge His people:
Inni saba isaatti muruuf jedhee, samiiwwan oliitii fi lafa akkana jedhee ni waama:
5 “Gather to Me My saints, who made a covenant with Me by sacrifice.”
“Qulqulloota koo warra aarsaadhaan na wajjin kakuu galan, gara kootti walitti naa qabaa.”
6 And the heavens proclaim His righteousness, for God Himself is Judge.
Samiiwwan qajeelummaa isaa ni labsu; Waaqni mataan isaa abbaa murtiitii.
7 “Hear, O My people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you: I am God, your God.
“Yaa saba ko, nan dubbadhaatii dhagaʼi; yaa Israaʼel, ani dhugaa sitti nan baʼa: Ani Waaqni Waaqa kee ti.
8 I do not rebuke you for your sacrifices, and your burnt offerings are ever before Me.
Ani aarsaa keetiif sitti hin dheekkamu; aarsaan kee inni gubamu yeroo hunda fuula koo dura jira.
9 I have no need for a bull from your stall or goats from your pens,
Ani dallaa kee keessaa korma, yookaan karra kee keessaa korbeessa reʼee hin barbaadu.
10 for every beast of the forest is Mine— the cattle on a thousand hills.
Bineensi bosonaa hundinuu, horiin tulluu kuma irratti bobbaʼus kan kootii.
11 I know every bird in the mountains, and the creatures of the field are Mine.
Ani simbirroota tulluuwwan irraa hunda beeka; wanni lafa irra sosochoʼu hundinuus kan koo ti.
12 If I were hungry, I would not tell you, for the world is Mine, and the fullness thereof.
Ani utuun beelaʼee iyyuu sitti hin himadhu ture; addunyaa fi wanni ishee keessa jiru hundi kanuma kootii.
13 Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Ani foon korommii nan nyaadhaa? Yookaan dhiiga reʼootaa nan dhugaa?
14 Sacrifice a thank offering to God, and fulfill your vows to the Most High.
“Aarsaa galataa Waaqaaf dhiʼeessi; wareega kee illee Waaqa Waan Hundaa Oliitiif galchi;
15 Call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor Me.”
guyyaa rakkinaa na waammadhu; ani sin oolchaa; atis ulfina naa kennita.”
16 To the wicked, however, God says, “What right have you to recite My statutes and to bear My covenant on your lips?
Waaqni garuu nama hamaadhaan akkana jedha: “Ati seera koo labsuudhaaf, kakuu koos afaan keetiin dubbachuudhaaf mirga maalii qabda?
17 For you hate My instruction and cast My words behind you.
Ati adaba koo ni jibbita; dubbii koos of duubatti gatta.
18 When you see a thief, you befriend him, and throw in your lot with adulterers.
Ati yoo hattuu argite isa michuu godhatta; ejjitoota wajjinis qooda qabaatta.
19 You unleash your mouth for evil and unharness your tongue for deceit.
Ati afaan kee waan hamaa dubbachuuf itti fayyadamta; arraba kees gowwoomsaadhaaf dheereffatta.
20 You sit and malign your brother; you slander your own mother’s son.
Ati teessee obboleessa kee hamatta; ilma haadha kee maqaa balleessita.
21 You have done these things, and I kept silent; you thought I was just like you. But now I rebuke you and accuse you to your face.
Ati waan kana hunda hojjetteerta; ani immoo inuma calʼise; ati akkuma ofii keetii na seete. Amma garuu ani sin ifadha; ifatti baasees sin himadha.
22 Now consider this, you who forget God, lest I tear you to pieces, with no one to rescue you:
“Isin warri Waaqa irraanfattan waan kana hubadhaa; yoo kanaa achii ani isin nan ciccira; namni isin oolchu tokko iyyuu hin jiru.
23 He who sacrifices a thank offering honors Me, and to him who rights his way, I will show the salvation of God.”
Namni aarsaa galataa dhiʼeessu ulfina naa kenna; anis warra hirʼina hin qabnetti fayyisuu Waaqaa nan argisiisa.”