< Psalms 50 >
1 A Psalm of Asaph. The Mighty One, God the LORD, speaks and summons the earth from where the sun rises to where it sets.
Salmo di Asaf IL Signore, l'Iddio degl'iddii, ha parlato, ed ha gridato alla terra, Dal sol Levante, infino al Ponente.
2 From Zion, perfect in beauty, God shines forth.
Iddio è apparito in gloria, Da Sion, [luogo di] compiuta bellezza.
3 Our God approaches and will not be silent! Consuming fire precedes Him, and a tempest rages around Him.
L'Iddio nostro verrà, e non se ne starà cheto; Egli avrà davanti a sè un fuoco divorante, E d'intorno a sè una forte tempesta.
4 He summons the heavens above, and the earth, that He may judge His people:
Egli griderà da alto al cielo, Ed alla terra, per giudicare il suo popolo;
5 “Gather to Me My saints, who made a covenant with Me by sacrifice.”
[E dirà: ] Adunatemi i miei santi, I quali han fatto meco patto con sacrificio.
6 And the heavens proclaim His righteousness, for God Himself is Judge.
E i cieli racconteranno la sua giustizia; Perciocchè egli [è] Iddio Giudice. (Sela)
7 “Hear, O My people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you: I am God, your God.
Ascolta, popol mio, ed io parlerò; [Ascolta], Israele, ed io ti farò le mie protestazioni. Io [sono] Iddio, l'Iddio tuo.
8 I do not rebuke you for your sacrifices, and your burnt offerings are ever before Me.
Io non ti riprenderò per li tuoi sacrificii, Nè per li tuoi olocausti che mi [sono] continuamente presentati.
9 I have no need for a bull from your stall or goats from your pens,
Io non prenderò giovenchi dalla tua casa, [Nè] becchi dalle tue mandre.
10 for every beast of the forest is Mine— the cattle on a thousand hills.
Perciocchè mie [sono] tutte le bestie delle selve; [Mio è] tutto il bestiame [che è] in mille monti.
11 I know every bird in the mountains, and the creatures of the field are Mine.
Io conosco tutti gli uccelli de' monti; E le fiere della campagna [sono] a mio comando.
12 If I were hungry, I would not tell you, for the world is Mine, and the fullness thereof.
Se io avessi fame, io non te lo direi; Perciocchè il mondo, e tutto quello ch'è in esso, [è] mio.
13 Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Mangio io carne di tori, O bevo io sangue di becchi?
14 Sacrifice a thank offering to God, and fulfill your vows to the Most High.
Sacrifica lode a Dio, E paga all'Altissimo i tuoi voti.
15 Call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor Me.”
E invocami nel giorno della distretta, Ed io te [ne] trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
16 To the wicked, however, God says, “What right have you to recite My statutes and to bear My covenant on your lips?
Ma all'empio Iddio ha detto: Che hai tu da far a raccontare i miei statuti, Ed a recarti il mio patto in bocca?
17 For you hate My instruction and cast My words behind you.
Conciossiachè tu odii correzione, E getti dietro a te le mie parole.
18 When you see a thief, you befriend him, and throw in your lot with adulterers.
Se tu vedi un ladro, tu prendi piacere d'essere in sua compagnia; E la tua parte [è] con gli adulteri.
19 You unleash your mouth for evil and unharness your tongue for deceit.
Tu metti la tua bocca al male, E la tua lingua congegna frode.
20 You sit and malign your brother; you slander your own mother’s son.
Tu siedi, [e] parli contro al tuo fratello, [E] metti biasimo sopra il figliuol di tua madre.
21 You have done these things, and I kept silent; you thought I was just like you. But now I rebuke you and accuse you to your face.
Tu hai fatte queste cose, ed io mi sono taciuto; [E] tu hai pensato, che del tutto io era simile a te. Io ti arguirò, e te [le] spiegherò in su gli occhi.
22 Now consider this, you who forget God, lest I tear you to pieces, with no one to rescue you:
Deh! intendete questo, [voi] che dimenticate Iddio; Che talora io non rapisca, e non [vi sia] alcuno che riscuota.
23 He who sacrifices a thank offering honors Me, and to him who rights his way, I will show the salvation of God.”
Chi sacrifica lode mi glorifica, E chi addirizza la [sua] via, Io gli mostrerò la salute di Dio.