< Psalms 50 >
1 A Psalm of Asaph. The Mighty One, God the LORD, speaks and summons the earth from where the sun rises to where it sets.
Nagsao ni Yahweh a Dios, ti Maysa a Nabileg ken inawaganna ti daga manipud panagsingising ti init agingga iti panaglinnekna.
2 From Zion, perfect in beauty, God shines forth.
Nagraniag ti Dios manipud iti Sion, a naan-anay iti kinapintasna.
3 Our God approaches and will not be silent! Consuming fire precedes Him, and a tempest rages around Him.
Immay ti Diostayo ken saan isuna a nagulimek; adda gumilgil-ayab nga apuy iti sangoananna, ken kasta unay a bagio iti aglawlawna.
4 He summons the heavens above, and the earth, that He may judge His people:
Immawag isuna iti langit ken iti daga tapno ukomenna dagiti tattaona:
5 “Gather to Me My saints, who made a covenant with Me by sacrifice.”
“Ummongenyo dagiti napudno a tattaok kaniak, dagiti nagtulnog iti katulagak babaen iti sakrificio.”
6 And the heavens proclaim His righteousness, for God Himself is Judge.
Ipablaak ti langit iti kinalintegna, ta ti Dios a mismo ti ukom. (Selah)
7 “Hear, O My people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you: I am God, your God.
“Dakayo a tattaok, dumngegkayo ta agsaoak; Siak ti Dios a Diosyo.
8 I do not rebuke you for your sacrifices, and your burnt offerings are ever before Me.
Saankayo a tubngaren kadagiti datonyo; dagiti datonyo a maipuor ket kanayon nga adda iti sangoanak.
9 I have no need for a bull from your stall or goats from your pens,
Saanko nga alaen ti kalakian a baka manipud iti balayyo, wenno dagiti kalakian a kalding manipud kadagiti arbanmo.
10 for every beast of the forest is Mine— the cattle on a thousand hills.
Ta kukuak tunggal nauyong nga ayup iti kabakiran, kasta met dagiti ayup nga adda iti rinibribu a katurturudan.
11 I know every bird in the mountains, and the creatures of the field are Mine.
Ammok amin a billit kadagiti bantay, ken kukuak dagiti nauyong nga ayup iti kataltalunan.
12 If I were hungry, I would not tell you, for the world is Mine, and the fullness thereof.
No mabisinak, saanko nga ibaga kadakayo; ta kukuak ti lubong, ken amin nga adda iti daytoy.
13 Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Kanek kadi ti lasag dagiti baka wenno inumek kadi ti dara dagiti kalding?
14 Sacrifice a thank offering to God, and fulfill your vows to the Most High.
Isagutyo iti Dios ti daton iti panagyaman, ken bayadanyo dagiti kariyo iti Kangangatoan.
15 Call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor Me.”
Awagandak iti aldaw ti riribuk; isalakankayonto, ken itan-okdakto.”
16 To the wicked, however, God says, “What right have you to recite My statutes and to bear My covenant on your lips?
Ngem iti nadangkes kinuna ti Dios, “Ania iti ar-aramidem a mangipablaak kadagiti bilinko, nga innalam ti tulagko kadagiti ngiwatmo,
17 For you hate My instruction and cast My words behind you.
idinto ta kaguram ti bilin ken imbellengmo dagiti sasaok iti adayo?
18 When you see a thief, you befriend him, and throw in your lot with adulterers.
No makitam ti maysa nga agtatakaw, umanamongka kenkuana; makidangdanggayka kadagiti mannakikamkamalala.
19 You unleash your mouth for evil and unharness your tongue for deceit.
Intedmo ti ngiwatmo iti demonyo, ken ibalbalikas ti dilam iti makaallilaw.
20 You sit and malign your brother; you slander your own mother’s son.
Itugtugawam ken agsasaoka maibusor iti kabsatmo a lalaki; pinerdim ti dayaw ti bukod nga anak a lalaki ni nanangmo.
21 You have done these things, and I kept silent; you thought I was just like you. But now I rebuke you and accuse you to your face.
Inaramidmo dagitoy a banbanag, ngem nagulimekak, ket impagarupmo a maysaak a kas kenka. Ngem, babalawenka ken iparuarko iti imatangmo amin nga inaramidmo.
22 Now consider this, you who forget God, lest I tear you to pieces, with no one to rescue you:
Ita, lagipenyo daytoy dakayo a nanglipat iti Dios; ta no saan pisangpisangenkayo iti pidapidaso, ken awanto ti siasinoman nga umay tumulong kadakayo:
23 He who sacrifices a thank offering honors Me, and to him who rights his way, I will show the salvation of God.”
Siasinoman iti mangisagut ti daton ti panagyaman, mangted dayaw kaniak, ken siasinoman a sumurot iti dalanna a nalinteg, ipakitakto ti panangisalakan ti Dios”