< Psalms 50 >
1 A Psalm of Asaph. The Mighty One, God the LORD, speaks and summons the earth from where the sun rises to where it sets.
[Ein Psalm; von Asaph.] Der Mächtige, [El] Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
2 From Zion, perfect in beauty, God shines forth.
Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
3 Our God approaches and will not be silent! Consuming fire precedes Him, and a tempest rages around Him.
Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
4 He summons the heavens above, and the earth, that He may judge His people:
Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
5 “Gather to Me My saints, who made a covenant with Me by sacrifice.”
"Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!"
6 And the heavens proclaim His righteousness, for God Himself is Judge.
Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. [O. denn Gott steht im Begriff zu richten] (Sela)
7 “Hear, O My people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you: I am God, your God.
"Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
8 I do not rebuke you for your sacrifices, and your burnt offerings are ever before Me.
Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
9 I have no need for a bull from your stall or goats from your pens,
Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
10 for every beast of the forest is Mine— the cattle on a thousand hills.
Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
11 I know every bird in the mountains, and the creatures of the field are Mine.
Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild [Eig. was sich tummelt; so auch Ps. 80,13] des Gefildes ist mir bekannt.
12 If I were hungry, I would not tell you, for the world is Mine, and the fullness thereof.
Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
13 Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Sollte ich das Fleisch von Stieren [Eig. von Starken] essen und das Blut von Böcken trinken?
14 Sacrifice a thank offering to God, and fulfill your vows to the Most High.
Opfere Gott Lob, [O. Dank] und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
15 Call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor Me.”
Und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!"
16 To the wicked, however, God says, “What right have you to recite My statutes and to bear My covenant on your lips?
Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
17 For you hate My instruction and cast My words behind you.
Du hast ja die Zucht [O. Unterweisung, Zurechtweisung] gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
18 When you see a thief, you befriend him, and throw in your lot with adulterers.
Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
19 You unleash your mouth for evil and unharness your tongue for deceit.
Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
20 You sit and malign your brother; you slander your own mother’s son.
Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
21 You have done these things, and I kept silent; you thought I was just like you. But now I rebuke you and accuse you to your face.
Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen [O. überführen] und es dir vor Augen stellen."
22 Now consider this, you who forget God, lest I tear you to pieces, with no one to rescue you:
Merket doch dieses, die ihr Gottes [Eloah] vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!
23 He who sacrifices a thank offering honors Me, and to him who rights his way, I will show the salvation of God.”
Wer Lob [O. Dank] opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.