< Psalms 50 >
1 A Psalm of Asaph. The Mighty One, God the LORD, speaks and summons the earth from where the sun rises to where it sets.
Psaume d'Asaph. Le Dieu des dieux, le Seigneur a parlé, et il a appelé la terre depuis l'Orient jusqu'à l'Occident
2 From Zion, perfect in beauty, God shines forth.
De Sion vient la splendeur de sa beauté.
3 Our God approaches and will not be silent! Consuming fire precedes Him, and a tempest rages around Him.
Dieu, notre Dieu viendra manifestement, et ne gardera pas le silence; un feu sera allume en sa présence, et tout alentour un vent impétueux soufflera.
4 He summons the heavens above, and the earth, that He may judge His people:
Il convoquera le ciel et la terre, pour juger son peuple.
5 “Gather to Me My saints, who made a covenant with Me by sacrifice.”
Amenez-lui ses saints, ceux qui ont fait alliance avec lui, pour les sacrifices.
6 And the heavens proclaim His righteousness, for God Himself is Judge.
Et les cieux annonceront sa justice; car Dieu est le juge.
7 “Hear, O My people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you: I am God, your God.
Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, je te l'atteste: je suis Dieu, je suis ton Dieu.
8 I do not rebuke you for your sacrifices, and your burnt offerings are ever before Me.
Je ne te réprimanderai point sur tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours devant mes yeux.
9 I have no need for a bull from your stall or goats from your pens,
Je ne prendrai pas de bœufs de ta maison, ni de boucs de tes menus troupeaux.
10 for every beast of the forest is Mine— the cattle on a thousand hills.
Car toutes les bêtes de la forêt m'appartiennent, et le bétail des montagnes et les taureaux.
11 I know every bird in the mountains, and the creatures of the field are Mine.
Je connais tous les oiseaux du ciel, et la beauté des champs est à moi.
12 If I were hungry, I would not tell you, for the world is Mine, and the fullness thereof.
Si j'ai faim, je ne te le dis pas; car toute la terre habitée m'appartient et sa plénitude.
13 Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? est-ce que je bois le sang des boucs?
14 Sacrifice a thank offering to God, and fulfill your vows to the Most High.
Immole à Dieu une victime de louanges; rends au Tout-Puissant tes vœux.
15 Call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor Me.”
Invoque-moi au jour de l'affliction, et je te sauverai, et tu me rendras grâces.
16 To the wicked, however, God says, “What right have you to recite My statutes and to bear My covenant on your lips?
Mais Dieu a dit au pécheur: Pourquoi publies-tu mes justices et as-tu mon alliance à la bouche,
17 For you hate My instruction and cast My words behind you.
Quand tu n'aimes point ma discipline, et que tu as rejeté loin de toi ma parole?
18 When you see a thief, you befriend him, and throw in your lot with adulterers.
Si tu voyais un larron, tu courais avec lui; tu avais ta part avec les adultères;
19 You unleash your mouth for evil and unharness your tongue for deceit.
Ta bouche abondait en méchanceté, et ta langue tramait la fraude.
20 You sit and malign your brother; you slander your own mother’s son.
Assis, tu médisais de ton frère; tu scandalisais le fils de ta mère.
21 You have done these things, and I kept silent; you thought I was just like you. But now I rebuke you and accuse you to your face.
Voilà ce que tu faisais, et j'ai gardé le silence; mais tu t'imaginais faussement que je serais semblable à toi. Je te convaincrai, et je mettrai tes offenses devant ta face.
22 Now consider this, you who forget God, lest I tear you to pieces, with no one to rescue you:
Comprenez donc ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu'un jour il ne vous ravisse, et que nul ne vous délivre.
23 He who sacrifices a thank offering honors Me, and to him who rights his way, I will show the salvation of God.”
C'est un sacrifice de louange qui m'honore, et la voie où je montrerai le salut de Dieu.