< Psalms 50 >
1 A Psalm of Asaph. The Mighty One, God the LORD, speaks and summons the earth from where the sun rises to where it sets.
SI Yuus, junggan, si Yuus, si Jeova sumangan, ya jaagang y tano desde y quinajulo y atdao asta y tumunogña papa güije.
2 From Zion, perfect in beauty, God shines forth.
Y sumanjiyong Sion, gosbonito, sí Yuus umiina.
3 Our God approaches and will not be silent! Consuming fire precedes Him, and a tempest rages around Him.
Y Yuusta ufato, ya ti ufamatquilo: y guafe ufanlinachae gui menaña, ya uguaja dangculon pinagyo gui oriyaña.
4 He summons the heavens above, and the earth, that He may judge His people:
uagang gui taquilo na langet yan y tano, para ujusga y taotaoña.
5 “Gather to Me My saints, who made a covenant with Me by sacrifice.”
Nafandaña y mañantos guiya guajo; ayo sija y fumatinas y tratujo pot y inefrese.
6 And the heavens proclaim His righteousness, for God Himself is Judge.
Y langet udineclara y tininasña: sa si Yuus güiyaja y jues. (Sila)
7 “Hear, O My people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you: I am God, your God.
Jingog, O taotaojo, ya jusangan; O Israel, ya bae jusangan testimonio contra jago: guajo si Yuus, ni si Yuusmo.
8 I do not rebuke you for your sacrifices, and your burnt offerings are ever before Me.
Ti julalatde jao pot y inefresimo, ya y inefresimo sinenggue, para todo y jaane gui menajo.
9 I have no need for a bull from your stall or goats from your pens,
Sa ti jufangone nubiyo gui guimamo, ni laje na chiba gui quelatmo.
10 for every beast of the forest is Mine— the cattle on a thousand hills.
Sa todo y gâgâ gui jalom tano, gâjo, yan y gâgâ sija gui jilo y mit na sabana.
11 I know every bird in the mountains, and the creatures of the field are Mine.
Sa jutungo todo y pajaro gui jalom tano; y manmachaleg na gâgâ sija gui jalomtano; todo gâjo.
12 If I were hungry, I would not tell you, for the world is Mine, and the fullness thereof.
Yanguin ñalangyo, ti jusanganejao; sa iyoco y tano, yan y sinajguanña.
13 Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Juchoco catnen nubiyo, pat jugui. men jâgâ chiba?
14 Sacrifice a thank offering to God, and fulfill your vows to the Most High.
Nae si Yuus inefresen grasia; ya unapase y promesamo gui Gueftaquilo.
15 Call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor Me.”
Ya unagangyo gui jaanen y chinatsaga: junalibrejao, ya siempre unonrayo.
16 To the wicked, however, God says, “What right have you to recite My statutes and to bear My covenant on your lips?
Lao ilegña si Yuus ni y manaelaye; Jafa unfatinas para undeclara y tina. gojo, pat jagas unchule y tratujo gui pachotmo?
17 For you hate My instruction and cast My words behind you.
Sa jago unchatlie y finanagüe, ya unyute y sinanganjo gui tatemo.
18 When you see a thief, you befriend him, and throw in your lot with adulterers.
Anae unlie y saque, undalalag güe; yan jagas gaepattejao yan y manábale.
19 You unleash your mouth for evil and unharness your tongue for deceit.
Sa unnasetbe y pachotmo gui tae laye, ya y jilamo fumatitinas ocodon dinague.
20 You sit and malign your brother; you slander your own mother’s son.
Matátachongjao, ya cumuecuentosjao contra y chelumo; undesonra y lajin nanamo.
21 You have done these things, and I kept silent; you thought I was just like you. But now I rebuke you and accuse you to your face.
Estesija finatinasmo, lao mamatquiquilojayo: jinasomo na parejojitja: lao bae julalatdejao, ya jupolo tinaelayemo sija gui menan matamo.
22 Now consider this, you who forget God, lest I tear you to pieces, with no one to rescue you:
Pago jaso este, jamyo ni y manmalefa as Yuus; na noseaja jusisi jamyo ya jufapidasos, ya taya unalibre.
23 He who sacrifices a thank offering honors Me, and to him who rights his way, I will show the salvation of God.”
Y numaeyo inefresen tinina, jaonrayo; ya ayo y munatutunas y sinanganña, jufanue ni y satbasion Yuus.