< Psalms 49 >

1 For the choirmaster. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; listen, all inhabitants of the world,
Керівнику хору. Синів Кореєвих псалом. Послухайте це, усі народи, зважте, усі мешканці плинного світу,
2 both low and high, rich and poor alike.
сини Адамові, сини людські, – як багаті, так і бідні.
3 My mouth will impart wisdom, and the meditation of my heart will bring understanding.
Вуста мої промовлять мудрість, і роздуми мого серця – [глибоке] розуміння.
4 I will incline my ear to a proverb; I will express my riddle with the harp:
Схилю своє вухо до притчі, відкрию під [звуки] арфи мою загадку:
5 Why should I fear in times of trouble, when wicked usurpers surround me?
Чого мені боятися в дні лиха, коли беззаконня лукавих оточить мене –
6 They trust in their wealth and boast in their great riches.
тих, хто на власні статки покладає надію й багатством своїм вихваляється?
7 No man can possibly redeem his brother or pay his ransom to God.
Але ж брата ніхто не зможе викупити, ніхто не дасть Богові [належного] викупу за нього.
8 For the redemption of his soul is costly, and never can payment suffice,
Бо занадто дорогим [був би] викуп за його душу, тому повік не досягти того,
9 that he should live on forever and not see decay.
щоб хтось жив вічно й не побачив безодні смерті.
10 For it is clear that wise men die, and the foolish and the senseless both perish and leave their wealth to others.
Адже кожен бачить, що мудрі помирають, і поряд із ними дурень і невіглас гине, залишаючи іншим свої статки.
11 Their graves are their eternal homes— their dwellings for endless generations— even though their lands were their namesakes.
Могили стали для них вічним домом, помешканнями їхніми з роду в рід. А вони називали своїми іменами землі!
12 But a man, despite his wealth, cannot endure; he is like the beasts that perish.
Але ж людина не [завжди] перебуватиме в пошані, подібна вона до тварин, що гинуть.
13 This is the fate of the self-confident and their followers who endorse their sayings.
Так, [життєві] дороги їхні – невігластво! Однак їхні наступники схвалюють те, що в них на вустах.
14 Like sheep they are destined for Sheol. Death will be their shepherd. The upright will rule them in the morning, and their form will decay in Sheol, far from their lofty abode. (Sheol h7585)
Немов вівці, вони приготовані для царства смерті; смерть пастиме їх, а на ранок праведники пануватимуть над ними. Їхня міць виснажиться, безодня смерті – омріяне житло для них. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my life from Sheol, for He will surely take me to Himself. (Sheol h7585)
Але Бог викупить душу мою з-під [влади] царства мертвих, коли прийме мене [до Себе]. (Села) (Sheol h7585)
16 Do not be amazed when a man grows rich, when the splendor of his house increases.
Не переймайся, коли хтось багатіє, коли посилюється слава дому його.
17 For when he dies, he will carry nothing away; his abundance will not follow him down.
Адже в час смерті нічого не візьме він із собою, слава його не зійде вслід за ним [до царства мертвих].
18 Though in his lifetime he blesses his soul— and men praise you when you prosper—
Навіть якщо за життя він вважав себе благословенним, – адже хвалять тебе люди, коли ти добре собі робиш, –
19 he will join the generation of his fathers, who will never see the light of day.
однак піде він до роду своїх предків, так що повік світла не побачить.
20 A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.
Людина в пошані, але нерозумна, подібна до тварин, що гинуть.

< Psalms 49 >