< Psalms 49 >
1 For the choirmaster. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; listen, all inhabitants of the world,
Аскултаць лукрул ачеста, тоате попоареле, луаць аминте, тоць локуиторий лумий:
2 both low and high, rich and poor alike.
мичь ши марь, богаць ши сэрачь!
3 My mouth will impart wisdom, and the meditation of my heart will bring understanding.
Гура мя ва ворби кувинте ынцелепте ши инима мя аре гындурь плине де жудекатэ.
4 I will incline my ear to a proverb; I will express my riddle with the harp:
Еу ымь плек урекя ла пилделе каре ымь сунт инсуфлате, ымь ынчеп кынтаря ын сунетул харпей.
5 Why should I fear in times of trouble, when wicked usurpers surround me?
Пентру че сэ мэ тем ын зилеле ненорочирий, кынд мэ ынконжоарэ нелеӂюиря потривничилор мей?
6 They trust in their wealth and boast in their great riches.
Ей се ынкред ын авуцииле лор ши се фэлеск ку богэция лор чя маре.
7 No man can possibly redeem his brother or pay his ransom to God.
Дар ну пот сэ се рэскумпере унул пе алтул, нич сэ дя луй Думнезеу прецул рэскумпэрэрий.
8 For the redemption of his soul is costly, and never can payment suffice,
Рэскумпэраря суфлетулуй лор есте аша де скумпэ, кэ ну се ва фаче ничодатэ.
9 that he should live on forever and not see decay.
Ну вор трэи пе вечие, ну пот сэ ну вадэ мормынтул.
10 For it is clear that wise men die, and the foolish and the senseless both perish and leave their wealth to others.
Да, ыл вор ведя: кэч ынцелепций мор, небунул ши простул деопотривэ пер ши ласэ алтора авуцииле лор.
11 Their graves are their eternal homes— their dwellings for endless generations— even though their lands were their namesakes.
Ей ышь ынкипуе кэ вешниче ле вор фи каселе, кэ локуинцеле лор вор дэйнуи дин вяк ын вяк, ей, каре дау нумеле лор ла цэрь ынтреӂь.
12 But a man, despite his wealth, cannot endure; he is like the beasts that perish.
Дар омул пус ын чинсте ну дэйнуеште, чи есте ка добитоачеле каре се тае.
13 This is the fate of the self-confident and their followers who endorse their sayings.
Ятэ че соартэ ау ей, чей плинь де атыта ынкредере, прекум ши чей че ый урмязэ, кэрора ле плак кувинтеле лор.
14 Like sheep they are destined for Sheol. Death will be their shepherd. The upright will rule them in the morning, and their form will decay in Sheol, far from their lofty abode. (Sheol )
Сунт душь ка о турмэ ын Локуинца морцилор, ый паште моартя ши, ын курынд, оамений фэрэ приханэ ый калкэ ын пичоаре: ли се дуче фрумусеця ши Локуинца морцилор ле есте локашул. (Sheol )
15 But God will redeem my life from Sheol, for He will surely take me to Himself. (Sheol )
Дар мие Думнезеу ымь ва скэпа суфлетул дин Локуинца морцилор, кэч мэ ва луа суб окротиря Луй. (Sheol )
16 Do not be amazed when a man grows rich, when the splendor of his house increases.
Ну те теме кынд се ымбогэцеште чинева ши кынд и се ынмулцеск вистиерииле касей,
17 For when he dies, he will carry nothing away; his abundance will not follow him down.
кэч ну я нимик ку ел кынд моаре: вистиерииле луй ну се кобоарэ дупэ ел.
18 Though in his lifetime he blesses his soul— and men praise you when you prosper—
Сэ се тот крядэ омул феричит ын вяцэ, сэ се тот лауде ку букурииле пе каре ши ле фаче,
19 he will join the generation of his fathers, who will never see the light of day.
кэч тот ын локуинца пэринцилор сэй ва мерӂе ши ну ва май ведя лумина ничодатэ.
20 A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.
Омул пус ын чинсте ши фэрэ причепере есте ка добитоачеле пе каре ле тай.