< Psalms 49 >
1 For the choirmaster. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; listen, all inhabitants of the world,
Przewodnikowi chóru. Psalm dla synów Korego. Słuchajcie tego wszystkie narody, nadstawcie ucha wszyscy mieszkańcy świata.
2 both low and high, rich and poor alike.
Zarówno wy, prości, jak i wy, możni; zarówno bogaty, jak i ubogi.
3 My mouth will impart wisdom, and the meditation of my heart will bring understanding.
Moje usta wypowiedzą mądrość, a rozmyślaniem mego serca [będzie] roztropność.
4 I will incline my ear to a proverb; I will express my riddle with the harp:
Nakłonię ucha ku przypowieści, przy harfie rozwiążę moją zagadkę.
5 Why should I fear in times of trouble, when wicked usurpers surround me?
Dlaczego mam się bać w dniach niedoli, [gdy] otacza mnie nieprawość tych, którzy mnie depczą?
6 They trust in their wealth and boast in their great riches.
Ci, którzy ufają swym bogactwom i chlubią się swym wielkim dostatkiem;
7 No man can possibly redeem his brother or pay his ransom to God.
Nikt [z nich] w żaden sposób nie odkupi swego brata ani nie może dać Bogu [za niego] okupu;
8 For the redemption of his soul is costly, and never can payment suffice,
(Kosztowny bowiem jest okup za ich dusze i nigdy się nie zdarzy);
9 that he should live on forever and not see decay.
Aby żył na wieki i nie doznał zniszczenia.
10 For it is clear that wise men die, and the foolish and the senseless both perish and leave their wealth to others.
Każdy bowiem widzi, że mądrzy umierają, tak samo jak ginie głupiec i prostak, i zostawiają obcym swoje bogactwa.
11 Their graves are their eternal homes— their dwellings for endless generations— even though their lands were their namesakes.
Myślą, [że] ich domy [są] wieczne, a ich mieszkania [będą trwać] z pokolenia na pokolenie; nazywają ziemie swymi imionami.
12 But a man, despite his wealth, cannot endure; he is like the beasts that perish.
Lecz człowiek, choć otoczony czcią, nie przetrwa; podobny jest do bydląt, które giną.
13 This is the fate of the self-confident and their followers who endorse their sayings.
Ich droga jest ich głupstwem, mimo to ich potomkowie pochwalają ich mowę. (Sela)
14 Like sheep they are destined for Sheol. Death will be their shepherd. The upright will rule them in the morning, and their form will decay in Sheol, far from their lofty abode. (Sheol )
Jak owce będą złożeni w grobie, śmierć ich pożre; prawi będą nad nimi panować o poranku, ich postać zostanie zniszczona w grobie, gdy opuszczą swoje mieszkanie. (Sheol )
15 But God will redeem my life from Sheol, for He will surely take me to Himself. (Sheol )
Ale Bóg wykupi moją duszę z mocy grobu, bo mnie przyjmie. (Sela) (Sheol )
16 Do not be amazed when a man grows rich, when the splendor of his house increases.
Nie bój się, gdy się ktoś wzbogaci, gdy się rozmnoży sława jego domu;
17 For when he dies, he will carry nothing away; his abundance will not follow him down.
Bo gdy umrze, niczego [ze sobą] nie weźmie i nie pójdzie za nim jego sława.
18 Though in his lifetime he blesses his soul— and men praise you when you prosper—
Chociaż za życia swej duszy pochlebiał i chwalono go, gdy dobrze się urządził;
19 he will join the generation of his fathers, who will never see the light of day.
Pójdzie jednak do grona swych ojców; nigdy nie ujrzą światła.
20 A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.
Człowiek, który jest otoczony czcią, a nie rozumie [tego], podobny jest do bydląt, które giną.