< Psalms 49 >
1 For the choirmaster. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; listen, all inhabitants of the world,
A karmesternek. Kórach fiaitól. Zsoltár. Halljátok ezt, mind a népek, figyeljetek, mind a világ lakói,
2 both low and high, rich and poor alike.
ember fiai is, férfi fiai is, egyaránt gazdag és szűkölködő!
3 My mouth will impart wisdom, and the meditation of my heart will bring understanding.
Szájam bölcseséget beszél és szívem gondolata értelem.
4 I will incline my ear to a proverb; I will express my riddle with the harp:
Példázatnak hajtom oda fülemet, hárfa mellett nyitom meg rejtvényemet.
5 Why should I fear in times of trouble, when wicked usurpers surround me?
Miért féljek bajnak napjaiban, mikor bűn környez sarkaimon
6 They trust in their wealth and boast in their great riches.
A kik vagy onukban bíznak s nagy gazdagságukkal dicsekszenek –
7 No man can possibly redeem his brother or pay his ransom to God.
testvérét megváltani nem váltja meg senki, nem adhatja Istennek a váltságdíjat.
8 For the redemption of his soul is costly, and never can payment suffice,
Hisz drága volna saját lelkük megváltása – abban is hagyja örökre –
9 that he should live on forever and not see decay.
hogy tovább élne, mindétig, nem látná a vermet.
10 For it is clear that wise men die, and the foolish and the senseless both perish and leave their wealth to others.
Bizony, látja! Bölcsek meghalnak, balga és oktalan egyaránt elvesznek és másokra hagyják vagyonukat.
11 Their graves are their eternal homes— their dwellings for endless generations— even though their lands were their namesakes.
Belső gondolatuk: házaik örökre megmaradnak, lakásaik nemzedékre meg nemzedékre; nevükkel nevezték meg a. földeket.
12 But a man, despite his wealth, cannot endure; he is like the beasts that perish.
De az ember az ő dicsőségében nem marad meg, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.
13 This is the fate of the self-confident and their followers who endorse their sayings.
Ez az útjuk az ő balgaságuk; utánuk is lesznek, kik beszédjüket kedvelik. Széla.
14 Like sheep they are destined for Sheol. Death will be their shepherd. The upright will rule them in the morning, and their form will decay in Sheol, far from their lofty abode. (Sheol )
Mint juhokat, az alvilágba tették, a halál legelteti őket; majd uralkodnak rajtuk reggelre az egyenesek, és alakjukat elenyészteti az alvilág, hogy hajlékuk se legyen. (Sheol )
15 But God will redeem my life from Sheol, for He will surely take me to Himself. (Sheol )
Ámde Isten megváltja lelkemet az alvilág hatalmától, mert magához vesz engem. Széla. (Sheol )
16 Do not be amazed when a man grows rich, when the splendor of his house increases.
Ne félj, midőn meggazdagszik valaki, midőn sokasodik háza dicsősége;
17 For when he dies, he will carry nothing away; his abundance will not follow him down.
mert holtában nem visz el semmit, nem száll le ő utána dicsősége.
18 Though in his lifetime he blesses his soul— and men praise you when you prosper—
Bár életében önnönmagát áldja, és magasztalnak téged, midőn jót teszel magaddal:
19 he will join the generation of his fathers, who will never see the light of day.
odajutsz őseid nemzedéhéhez, kik örökre nem látnak világosságot.
20 A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.
Ember az ő dicsőségében, de értelem hiján, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.