< Psalms 49 >

1 For the choirmaster. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; listen, all inhabitants of the world,
Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lied. Ihr Völker alle, hört! Ihr Weltbewohner all, merkt auf!
2 both low and high, rich and poor alike.
Gemeine Leute, Herrensöhne, ihr all zusammen, reich und arm!
3 My mouth will impart wisdom, and the meditation of my heart will bring understanding.
Mein Mund trägt Weisheit vor, und meines Herzens Dichtung ist voll Einsicht.
4 I will incline my ear to a proverb; I will express my riddle with the harp:
Ich lausche einem Spruch, mein Lied mit Zitherspiel beginnend:
5 Why should I fear in times of trouble, when wicked usurpers surround me?
Warum soll ich in Unglückstagen zagen, wo meiner Gegner Bosheit mich umgibt,
6 They trust in their wealth and boast in their great riches.
die auf ihr Gut vertrauen, sich ihres großen Reichtums rühmen?
7 No man can possibly redeem his brother or pay his ransom to God.
Nicht einer kann sich selbst loskaufen, nicht einer Gott für sich ein Lösegeld erlegen,
8 For the redemption of his soul is costly, and never can payment suffice,
zu teuer ist der Loskauf ihrer selbst und so für alle Zeit unmöglich,
9 that he should live on forever and not see decay.
daß er für immer lebe und nicht die Grube sehe.
10 For it is clear that wise men die, and the foolish and the senseless both perish and leave their wealth to others.
Da sieht man Weise sterben, wie Tor und Narr vergehn und andern ihr Vermögen hinterlassen.
11 Their graves are their eternal homes— their dwellings for endless generations— even though their lands were their namesakes.
Für immer ist ihr Grab ihr Haus, für alle Zukunft ihre Wohnstätte, sie, deren Namen Weltruf hatten.
12 But a man, despite his wealth, cannot endure; he is like the beasts that perish.
Der Mensch bleibt nicht im Ansehen, er gleicht den Tieren, die man würgt.
13 This is the fate of the self-confident and their followers who endorse their sayings.
Das ist ihr Lauf; das ist's, was ihrer wartet, und was nach ihrem Ende wird, das können selber sie erzählen. (Sela)
14 Like sheep they are destined for Sheol. Death will be their shepherd. The upright will rule them in the morning, and their form will decay in Sheol, far from their lofty abode. (Sheol h7585)
Sie sind den Schafen gleich, die für die Unterwelt der Tod schon weidet; der führt sie unparteiisch bald hinab, zur Unterwelt, zu ihrer Wohnung, wo ihr Gespenst verschwindet. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my life from Sheol, for He will surely take me to Himself. (Sheol h7585)
Doch Gott behütet meine Seele vor der Unterwelt; er nimmt mich mit. (Sela) (Sheol h7585)
16 Do not be amazed when a man grows rich, when the splendor of his house increases.
Sei unbesorgt! Wenn einer sich bereichert, wenn seines Hauses Überfluß sich mehrt,
17 For when he dies, he will carry nothing away; his abundance will not follow him down.
beim Sterben nimmt er doch nicht alles mit; sein Reichtum folgt ihm nicht hinab.
18 Though in his lifetime he blesses his soul— and men praise you when you prosper—
Er schätzte sich dann mit dem bloßen Leben glücklich, und priese glücklich dich, daß dir's noch gut ergeht.
19 he will join the generation of his fathers, who will never see the light of day.
Doch muß er zum Geschlechte seiner Väter gehen, die nimmermehr das Licht erblicken.
20 A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.
Der Mensch bleibt nicht im Ansehen, er gleicht den Tieren, die man würgt.

< Psalms 49 >