< Psalms 49 >
1 For the choirmaster. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; listen, all inhabitants of the world,
Pour la fin, aux fils de Coré, psaume. Écoutez ces choses, vous toutes, nations: prêtez l’oreille, vous qui habitez l’univers;
2 both low and high, rich and poor alike.
Vous tous, fils de la terre, et fils des hommes, ensemble et de concert, riche et pauvre.
3 My mouth will impart wisdom, and the meditation of my heart will bring understanding.
Ma bouche parlera sagesse, et la méditation de mon cœur, prudence.
4 I will incline my ear to a proverb; I will express my riddle with the harp:
J’inclinerai mon oreille à une parabole, et je révélerai sur le psaltérion mon sujet.
5 Why should I fear in times of trouble, when wicked usurpers surround me?
Pourquoi craindrai-je au jour mauvais? Je craindrai si l’iniquité de ma voie m’environne.
6 They trust in their wealth and boast in their great riches.
Qu’ils craignent ceux qui se confient dans leur puissance, et se glorifient dans l’abondance de leurs richesses.
7 No man can possibly redeem his brother or pay his ransom to God.
Un frère ne rachète pas son frère: un homme étranger le rachètera-t-il? il ne donnera pas à Dieu de quoi l’apaiser pour lui-même,
8 For the redemption of his soul is costly, and never can payment suffice,
Ni le prix du rachat de son âme: et il travaillera éternellement.
9 that he should live on forever and not see decay.
Et il vivra encore jusqu’à la fin.
10 For it is clear that wise men die, and the foolish and the senseless both perish and leave their wealth to others.
Il ne verra pas la mort, lorsqu’il aura vu les sages mourir: l’insensé et le fou périront également. Et ils laisseront à des étrangers leurs richesses.
11 Their graves are their eternal homes— their dwellings for endless generations— even though their lands were their namesakes.
Et leurs sépulcres seront leurs maisons pour toujours. Et leurs tabernacles dans chaque génération; quoiqu’ils aient donné leurs noms à leurs terres.
12 But a man, despite his wealth, cannot endure; he is like the beasts that perish.
Et l’homme, lorsqu’il était en honneur, ne l’a pas compris: il a été comparé aux animaux sans raison, et il est devenu semblable à eux.
13 This is the fate of the self-confident and their followers who endorse their sayings.
Cette voie qu’ils suivent est une pierre d’achoppement pour eux-mêmes, et néanmoins dans la suite ils se complairont dans leurs discours.
14 Like sheep they are destined for Sheol. Death will be their shepherd. The upright will rule them in the morning, and their form will decay in Sheol, far from their lofty abode. (Sheol )
Comme des brebis, ils ont été parqués dans l’enfer: c’est la mort qui les paîtra. (Sheol )
15 But God will redeem my life from Sheol, for He will surely take me to Himself. (Sheol )
Mais cependant Dieu rachètera mon âme de la main de l’enfer, quand il m’aura pris sous sa protection. (Sheol )
16 Do not be amazed when a man grows rich, when the splendor of his house increases.
Ne craignez pas lorsqu’un homme sera devenu riche, et que la gloire de sa maison se sera accrue.
17 For when he dies, he will carry nothing away; his abundance will not follow him down.
Parce que, lorsqu’il sera mort, il n’emportera pas tous ses biens; et que sa gloire ne descendra pas avec lui.
18 Though in his lifetime he blesses his soul— and men praise you when you prosper—
Car son âme, pendant sa vie, sera bénie: il vous louera, lorsque vous lui aurez fait du bien.
19 he will join the generation of his fathers, who will never see the light of day.
Il ira rejoindre les générations de ses pères, et durant l’éternité, il ne verra pas la lumière.
20 A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.
L’homme, lorsqu’il était en honneur, ne l’a pas compris: il a été comparé aux animaux sans raison, et il est devenu semblable à eux.