< Psalms 49 >
1 For the choirmaster. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; listen, all inhabitants of the world,
Au maître-chantre. — Psaume des enfants de Coré. O peuples, écoutez tous; Prêtez tous l'oreille, habitants du monde,
2 both low and high, rich and poor alike.
Enfants du peuple et enfants des grands, Le riche aussi bien que le pauvre!
3 My mouth will impart wisdom, and the meditation of my heart will bring understanding.
Ma bouche prononcera des paroles sages: Les pensées de mon coeur sont pleines de sens.
4 I will incline my ear to a proverb; I will express my riddle with the harp:
Je prêterai l'oreille aux sentences qu'il m'inspire; J'expliquerai mon énigme au son de la harpe.
5 Why should I fear in times of trouble, when wicked usurpers surround me?
Pourquoi aurais-je peur aux jours de l'infortune, Quand la méchanceté de mes adversaires m'environne?
6 They trust in their wealth and boast in their great riches.
Ils se confient en leurs biens; Ils se glorifient de la grandeur de leurs richesses.
7 No man can possibly redeem his brother or pay his ransom to God.
Mais l'homme ne saurait racheter son frère, Ni payer à Dieu sa rançon:
8 For the redemption of his soul is costly, and never can payment suffice,
Le rachat d'une âme est trop cher; On ne saurait en payer le prix!
9 that he should live on forever and not see decay.
Ils ne vivront pas toujours; Ils n'éviteront pas la vue du tombeau;
10 For it is clear that wise men die, and the foolish and the senseless both perish and leave their wealth to others.
Oui, ils le verront! Les sages meurent; Le fou et l'insensé périssent également, Et ils laissent leurs biens à d'autres.
11 Their graves are their eternal homes— their dwellings for endless generations— even though their lands were their namesakes.
Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, Que leurs demeures subsisteront d'âge en âge; Et ils donnent leurs noms à leurs terres.
12 But a man, despite his wealth, cannot endure; he is like the beasts that perish.
Mais l'homme, même le plus opulent, n'a point de durée; Il est semblable aux bêtes vouées à la destruction.
13 This is the fate of the self-confident and their followers who endorse their sayings.
La voie qu'ils suivent est celle de la folie: Pourtant, ceux qui viennent après eux Approuvent leurs discours. (Pause)
14 Like sheep they are destined for Sheol. Death will be their shepherd. The upright will rule them in the morning, and their form will decay in Sheol, far from their lofty abode. (Sheol )
Ils sont poussés vers le Séjour des morts comme un troupeau; La mort les conduit comme un berger. Quand vient le matin, les justes les foulent aux pieds; Leur beauté disparaîtra dans le tombeau! Ils n'auront pas d'autre demeure! (Sheol )
15 But God will redeem my life from Sheol, for He will surely take me to Himself. (Sheol )
Mais Dieu délivrera mon âme de l'étreinte du Séjour des morts; Car il me prendra sous sa garde. (Sheol )
16 Do not be amazed when a man grows rich, when the splendor of his house increases.
Ne crains point, quand un homme s'enrichit, Quand l'opulence de sa maison s'accroît.
17 For when he dies, he will carry nothing away; his abundance will not follow him down.
Car, en mourant, il n'emportera rien; Son opulence ne le suivra pas dans la tombe.
18 Though in his lifetime he blesses his soul— and men praise you when you prosper—
Tu as beau te proclamer heureux pendant ta vie, Ou t'attirer des louanges pour les joies que tu as en partage.
19 he will join the generation of his fathers, who will never see the light of day.
Tu t'en iras pourtant vers la génération de tes pères. Qui ne reverront jamais la lumière.
20 A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.
L'homme, même le plus opulent, qui n'a point d'intelligence, Est semblable aux bêtes vouées à la destruction!