< Psalms 49 >
1 For the choirmaster. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; listen, all inhabitants of the world,
Psaume des enfants de Coré, au maître chantre. Vous tous peuples, entendez ceci; vous habitants du monde, prêtez l'oreille.
2 both low and high, rich and poor alike.
Que ceux du bas état, et ceux qui sont d'une condition élevée écoutent; pareillement le riche et le pauvre.
3 My mouth will impart wisdom, and the meditation of my heart will bring understanding.
Ma bouche prononcera des discours pleins de sagesse, et ce que mon cœur a médité sont des choses pleines de sens.
4 I will incline my ear to a proverb; I will express my riddle with the harp:
Je prêterai l'oreille à un propos sentencieux, j'exposerai mes dits notables sur le violon.
5 Why should I fear in times of trouble, when wicked usurpers surround me?
Pourquoi craindrai-je au mauvais temps, quand l'iniquité de mes talons m'environnera?
6 They trust in their wealth and boast in their great riches.
Il y en a qui se fient en leurs biens, et qui se glorifient en l'abondance de leurs richesses.
7 No man can possibly redeem his brother or pay his ransom to God.
Personne ne pourra avec ses richesses racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon.
8 For the redemption of his soul is costly, and never can payment suffice,
Car le rachat de leur âme est trop considérable, et il ne se fera jamais;
9 that he should live on forever and not see decay.
Pour faire qu'il vive encore à jamais et qu'il ne voie point la fosse.
10 For it is clear that wise men die, and the foolish and the senseless both perish and leave their wealth to others.
Car on voit que les sages meurent, et pareillement que le fol et l'abruti périssent, et qu'ils laissent leurs biens à d'autres.
11 Their graves are their eternal homes— their dwellings for endless generations— even though their lands were their namesakes.
Leur intention est que leurs maisons durent à toujours, et que leurs habitations demeurent d'âge en âge; ils ont appelé les terres de leur nom;
12 But a man, despite his wealth, cannot endure; he is like the beasts that perish.
Et toutefois l'homme ne se maintient point dans ses honneurs, [mais] il est rendu semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement].
13 This is the fate of the self-confident and their followers who endorse their sayings.
Ce chemin qu'ils tiennent, leur tourne à folie, [et néanmoins] leurs successeurs prennent plaisir à leurs enseignements; (Sélah)
14 Like sheep they are destined for Sheol. Death will be their shepherd. The upright will rule them in the morning, and their form will decay in Sheol, far from their lofty abode. (Sheol )
Ils seront mis au sépulcre comme des brebis; la mort se repaîtra d'eux, et les hommes droits auront domination sur eux au matin, et leur force sera le sépulcre pour les y faire consumer, chacun d'eux étant transporté hors de son domicile. (Sheol )
15 But God will redeem my life from Sheol, for He will surely take me to Himself. (Sheol )
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du sépulcre, quand il me prendra à soi; (Sélah) (Sheol )
16 Do not be amazed when a man grows rich, when the splendor of his house increases.
Ne crains point quand tu verras quelqu'un enrichi, [et] quand la gloire de sa maison sera multipliée.
17 For when he dies, he will carry nothing away; his abundance will not follow him down.
Car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra point après lui.
18 Though in his lifetime he blesses his soul— and men praise you when you prosper—
Quoiqu'il ait béni son âme en sa vie, et quoiqu'on te loue parce que tu te seras fait du bien;
19 he will join the generation of his fathers, who will never see the light of day.
Venant jusques à la race des pères de chacun d'eux, [ce sera comme] s'ils n'avaient jamais vu la lumière.
20 A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.
L'homme qui est en honneur, [et] n'a point d'intelligence, est semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement]