< Psalms 49 >
1 For the choirmaster. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; listen, all inhabitants of the world,
Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume. Vous, tous les peuples, entendez ceci; vous, tous les habitants du monde, prêtez l’oreille;
2 both low and high, rich and poor alike.
Fils des gens du commun, et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement:
3 My mouth will impart wisdom, and the meditation of my heart will bring understanding.
Ma bouche dira des paroles de sagesse, et la méditation de mon cœur sera [pleine] d’intelligence;
4 I will incline my ear to a proverb; I will express my riddle with the harp:
Je prêterai l’oreille au discours sentencieux, j’exposerai mon énigme sur la harpe.
5 Why should I fear in times of trouble, when wicked usurpers surround me?
Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’enveloppe?
6 They trust in their wealth and boast in their great riches.
Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l’abondance de leurs richesses…
7 No man can possibly redeem his brother or pay his ransom to God.
Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon,
8 For the redemption of his soul is costly, and never can payment suffice,
(Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut qu’il y renonce à jamais, )
9 that he should live on forever and not see decay.
Afin qu’il vive encore, à toujours, [et] qu’il ne voie pas la fosse.
10 For it is clear that wise men die, and the foolish and the senseless both perish and leave their wealth to others.
Car il voit que les sages meurent, que le sot et l’insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d’autres.
11 Their graves are their eternal homes— their dwellings for endless generations— even though their lands were their namesakes.
Leur [pensée] intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération; ils appellent les terres de leur propre nom.
12 But a man, despite his wealth, cannot endure; he is like the beasts that perish.
Pourtant l’homme qui est en honneur ne dure pas; il est semblable aux bêtes qui périssent.
13 This is the fate of the self-confident and their followers who endorse their sayings.
Ce chemin qu’ils tiennent est leur folie; mais ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. (Sélah)
14 Like sheep they are destined for Sheol. Death will be their shepherd. The upright will rule them in the morning, and their form will decay in Sheol, far from their lofty abode. (Sheol )
Ils gisent dans le shéol comme des brebis: la mort se repaît d’eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu’ils aient plus de demeure. (Sheol )
15 But God will redeem my life from Sheol, for He will surely take me to Himself. (Sheol )
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du shéol, car il me prendra. (Sélah) (Sheol )
16 Do not be amazed when a man grows rich, when the splendor of his house increases.
Ne crains pas quand un homme s’enrichit, quand la gloire de sa maison s’accroît;
17 For when he dies, he will carry nothing away; his abundance will not follow him down.
Car, lorsqu’il mourra, il n’emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui,
18 Though in his lifetime he blesses his soul— and men praise you when you prosper—
Quoique pendant sa vie il bénisse son âme (et on te louera, si tu te fais du bien),
19 he will join the generation of his fathers, who will never see the light of day.
Il s’en ira jusqu’à la génération de ses pères: ils ne verront jamais la lumière.
20 A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.
L’homme qui est en honneur et n’a point d’intelligence, est comme les bêtes qui périssent.