< Psalms 49 >
1 For the choirmaster. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; listen, all inhabitants of the world,
Al la ĥorestro. De la Koraĥidoj. Psalmo. Aŭskultu ĉi tion, ĉiuj popoloj; Atentu, ĉiuj loĝantoj de la mondo,
2 both low and high, rich and poor alike.
Kaj altrangulo kaj malaltrangulo, Riĉulo kaj malriĉulo kune.
3 My mouth will impart wisdom, and the meditation of my heart will bring understanding.
Mia buŝo diros saĝaĵon, Kaj la penso de mia koro prudentaĵon.
4 I will incline my ear to a proverb; I will express my riddle with the harp:
Mi klinos mian orelon al sentenco; Sur harpo mi esprimos mian enigmon.
5 Why should I fear in times of trouble, when wicked usurpers surround me?
Kial mi devus timi en tagoj de malbono, Kiam min ĉirkaŭas la malboneco de miaj persekutantoj,
6 They trust in their wealth and boast in their great riches.
Kiuj fidas sian potencon Kaj fanfaronas per sia granda riĉeco?
7 No man can possibly redeem his brother or pay his ransom to God.
Fraton tute ne liberigos homo, Nek donos al Dio elaĉeton por li
8 For the redemption of his soul is costly, and never can payment suffice,
(Multekosta estus la elaĉeto de ilia animo, Kaj neniam tio estos),
9 that he should live on forever and not see decay.
Ke li restu viva eterne, Ke li ne vidu la tombon.
10 For it is clear that wise men die, and the foolish and the senseless both perish and leave their wealth to others.
Oni ja vidas, ke saĝuloj mortas, Kaj ankaŭ malsaĝulo kaj sensciulo pereas Kaj lasas al aliaj sian havon.
11 Their graves are their eternal homes— their dwellings for endless generations— even though their lands were their namesakes.
Ilia deziro estas, ke iliaj domoj ekzistu por ĉiam, Kaj iliaj loĝejoj de generacio al generacio; Ili nomas siajn bienojn laŭ siaj nomoj.
12 But a man, despite his wealth, cannot endure; he is like the beasts that perish.
Sed homo ne restas longe en honoro; Li egaliĝas al bruto buĉota.
13 This is the fate of the self-confident and their followers who endorse their sayings.
Tia estas ilia vojo, ilia espero, Kaj iliaj posteuloj aprobas ilian opinion. (Sela)
14 Like sheep they are destined for Sheol. Death will be their shepherd. The upright will rule them in the morning, and their form will decay in Sheol, far from their lofty abode. (Sheol )
Kiel ŝafoj ili estos metataj en Ŝeolon; La morto ilin paŝtos; Kaj matene virtuloj ilin ekposedos, Kaj ilia bildo pereos en Ŝeol, perdinte loĝejon. (Sheol )
15 But God will redeem my life from Sheol, for He will surely take me to Himself. (Sheol )
Sed Dio liberigos mian animon el la mano de Ŝeol, Ĉar Li prenos min. (Sela) (Sheol )
16 Do not be amazed when a man grows rich, when the splendor of his house increases.
Ne timu, kiam homo riĉiĝas, Kiam grandiĝas la gloro de lia domo.
17 For when he dies, he will carry nothing away; his abundance will not follow him down.
Ĉar mortante li nenion prenos; Ne iros post li malsupren lia honoro.
18 Though in his lifetime he blesses his soul— and men praise you when you prosper—
Ĉar kvankam li ĝuigas sian animon dum sia vivado, Kaj oni vin laŭdas por tio, ke vi faras al vi bone,
19 he will join the generation of his fathers, who will never see the light of day.
Tamen li iros al la generacio de siaj patroj, Kiuj neniam vidos lumon.
20 A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.
Homo, kiu estas en honoro, sed ne havas prudenton, Estas egala al bruto buĉota.