< Psalms 49 >
1 For the choirmaster. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; listen, all inhabitants of the world,
Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme. Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
2 both low and high, rich and poor alike.
baade høj og lav, baade rig og fattig!
3 My mouth will impart wisdom, and the meditation of my heart will bring understanding.
Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
4 I will incline my ear to a proverb; I will express my riddle with the harp:
jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, raader min Gaade til Strengeleg.
5 Why should I fear in times of trouble, when wicked usurpers surround me?
Hvorfor skulle jeg frygte i de onde Dage, naar mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
6 They trust in their wealth and boast in their great riches.
de, som stoler paa deres Gods og bryster sig af deres store Rigdom?
7 No man can possibly redeem his brother or pay his ransom to God.
Visselig, ingen kan købe sin Sjæl fri og give Gud en Løsesum
8 For the redemption of his soul is costly, and never can payment suffice,
— Prisen for hans Sjæl blev for høj, for evigt maatte han opgive det — saa han kunde blive i Live
9 that he should live on forever and not see decay.
og aldrig faa Graven at se;
10 For it is clear that wise men die, and the foolish and the senseless both perish and leave their wealth to others.
nej, han skal se den; Vismænd dør, baade Daare og Taabe gaar bort. Deres Gods maa de afstaa til andre,
11 Their graves are their eternal homes— their dwellings for endless generations— even though their lands were their namesakes.
deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
12 But a man, despite his wealth, cannot endure; he is like the beasts that perish.
Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgaar.
13 This is the fate of the self-confident and their followers who endorse their sayings.
Saa gaar det dem, der tror sig trygge, saa ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
14 Like sheep they are destined for Sheol. Death will be their shepherd. The upright will rule them in the morning, and their form will decay in Sheol, far from their lofty abode. (Sheol )
I Dødsriget drives de ned som Faar, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder paa dem ved Gry, deres Skikkelse gaar Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol )
15 But God will redeem my life from Sheol, for He will surely take me to Himself. (Sheol )
Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Haand, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol )
16 Do not be amazed when a man grows rich, when the splendor of his house increases.
Frygt ej, naar en Mand bliver rig, naar hans Huses Herlighed øges;
17 For when he dies, he will carry nothing away; his abundance will not follow him down.
thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
18 Though in his lifetime he blesses his soul— and men praise you when you prosper—
Priser han end i Live sig selv: »De lover dig for din Lykke!« —
19 he will join the generation of his fathers, who will never see the light of day.
han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig faar Lyset at skue.
20 A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.
Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgaar.