< Psalms 49 >
1 For the choirmaster. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; listen, all inhabitants of the world,
[Aka mawt ham Korah ca rhoek kah tingtoenglung] Pilnam boeih loh hekah he ya uh lah. Khosaknah dongkah khosa boeih loh hnatun uh.
2 both low and high, rich and poor alike.
Hlang capa rhoek long khaw, hlang tongpa rhoek long khaw, hlanglen neh khodaeng long khaw thikat la hnatun uh.
3 My mouth will impart wisdom, and the meditation of my heart will bring understanding.
Ka ka loh cueihnah a thui vetih ka lungbuei poeknah loh a lungcuei om bitni.
4 I will incline my ear to a proverb; I will express my riddle with the harp:
Ka hna he thuidoeknah taengla ka kaeng vetih, ka olkael he rhotoeng neh ka thuicaih ni.
5 Why should I fear in times of trouble, when wicked usurpers surround me?
Yoethaenah hnin ah ka khodil kah thaesainah loh kai m'vael dae ba ham lae ka rhih eh?
6 They trust in their wealth and boast in their great riches.
A thadueng dongah pangtung uh tih a khuehtawn a yet neh thangthen uh dae,
7 No man can possibly redeem his brother or pay his ransom to God.
hlang loh a manuca te a lat khaw a lat thai moenih. A tlansum te Pathen taengah a paek thai moenih.
8 For the redemption of his soul is costly, and never can payment suffice,
A hinglu kah tlansum tah kuelka tih kumhal a toeng.
9 that he should live on forever and not see decay.
Te koinih a yoeyah la hing pueng sui tih hlan khaw hmuh pawt sue.
10 For it is clear that wise men die, and the foolish and the senseless both perish and leave their wealth to others.
Aka cueih rhoek long tah a duek te a hmuh. Aka ang neh kotalh khaw a milh vaengah a khuehtawn te hlang tloe ham a caehtak.
11 Their graves are their eternal homes— their dwellings for endless generations— even though their lands were their namesakes.
Amih kah poeknah nen tah a im te kumhal ah, a pohmuen te thawnpuei lamkah cadilcahma duela, om ni a ti uh tih tolhmuen te amih ming neh a khue uh.
12 But a man, despite his wealth, cannot endure; he is like the beasts that perish.
Tedae hlang he umponah khaw a rhaehrhong moenih, rhamsa banglam ni a thuidoek tih a hmata.
13 This is the fate of the self-confident and their followers who endorse their sayings.
Tetla amamih khosing te a uepnah tih amih kah olthui te a hnukbang rhoek loh a pom uh. (Selah)
14 Like sheep they are destined for Sheol. Death will be their shepherd. The upright will rule them in the morning, and their form will decay in Sheol, far from their lofty abode. (Sheol )
Amih te saelkhui kah boiva la tael uh vetih, dueknah loh a luem puei ni. Tedae mincang ah amih te aka thuem rhoek loh a taemrhai uh ni. A muei neh a lungpang a imhmuen lamloh saelkhui la hmawn ni. (Sheol )
15 But God will redeem my life from Sheol, for He will surely take me to Himself. (Sheol )
Tedae Pathen loh ka hinglu he saelkhui kut lamkah n'lat dongah kai he n'loh bit ni. (Selah) (Sheol )
16 Do not be amazed when a man grows rich, when the splendor of his house increases.
Hlang pakhat loh boei tih a im kah thangpomnah loh pungtai cakhaw rhih boeh.
17 For when he dies, he will carry nothing away; his abundance will not follow him down.
A duek vaengah pakhat khaw khuen mahpawh. A thangpomnah loh anih te suntlak puei mahpawh.
18 Though in his lifetime he blesses his soul— and men praise you when you prosper—
A hing vaengah a hinglu te yoethen a paek tih namah te na hoeikhang vaengah nang uem uh dae,
19 he will join the generation of his fathers, who will never see the light of day.
A napa rhoek kah cadilcahma la cet vetih yoeyah la vangnah hmu uh mahpawh.
20 A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.
Hlang he umponah neh om dae a yakming pawt atah rhamsa aka hmata rhoek bangla om.