< Psalms 45 >
1 For the choirmaster. To the tune of “The Lilies.” A Maskil of the sons of Korah. A love song. My heart is stirred by a noble theme as I recite my verses to the king; my tongue is the pen of a skillful writer.
В конец, о изменяемых сыном Кореовым в разум, песнь о возлюбленнем. Отрыгну сердце мое слово благо, глаголю аз дела моя Цареви: язык мой трость книжника скорописца.
2 You are the most handsome of men; grace has anointed your lips, since God has blessed you forever.
Красен добротою паче сынов человеческих, излияся благодать во устнах Твоих: сего ради благослови Тя Бог во век.
3 Strap your sword at your side, O mighty warrior; appear in your majesty and splendor.
Препояши мечь Твой по бедре Твоей, Сильне,
4 In your splendor ride forth in victory on behalf of truth and humility and justice; may your right hand show your awesome deeds.
красотою Твоею и добротою Твоею: и наляцы, и успевай, и царствуй истины ради и кротости и правды: и наставит Тя дивно десница Твоя.
5 Your arrows pierce the hearts of the king’s foes; the nations fall beneath your feet.
Стрелы Твоя изощрены, Сильне: людие под Тобою падут в сердцы враг Царевых.
6 Your throne, O God, endures forever and ever, and justice is the scepter of Your kingdom.
Престол Твой, Боже, в век века: жезл правости жезл царствия Твоего.
7 You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has anointed you above your companions with the oil of joy.
Возлюбил еси правду и возненавидел еси беззаконие: сего ради помаза Тя, Боже, Бог Твой елеем радости паче причастник Твоих.
8 All your garments are fragrant with myrrh and aloes and cassia; from palaces of ivory the harps make you glad.
Смирна и стакти и касиа от риз Твоих, от тяжестей слоновых, из нихже возвеселиша Тя.
9 The daughters of kings are among your honored women; the queen stands at your right hand, adorned with the gold of Ophir.
Дщери царей в чести Твоей: предста царица одесную Тебе, в ризах позлащенных одеяна преиспещрена.
10 Listen, O daughter! Consider and incline your ear: Forget your people and your father’s house,
Слыши, дщи, и виждь, и приклони ухо твое, и забуди люди твоя и дом отца твоего:
11 and the king will desire your beauty; bow to him, for he is your lord.
и возжелает Царь доброты твоея, зане Той есть Господь твой, и поклонишися Ему,
12 The Daughter of Tyre will come with a gift; men of wealth will seek your favor.
и дщи Тирова с дары: лицу Твоему помолятся богатии людстии.
13 All glorious is the princess in her chamber; her gown is embroidered with gold.
Вся слава дщере Царевы внутрь: рясны златыми одеяна и преиспещрена.
14 In colorful garments she is led to the king; her virgin companions are brought before you.
Приведутся Царю девы вслед ея, искренния ея приведутся Тебе:
15 They are led in with joy and gladness; they enter the palace of the king.
приведутся в веселии и радовании, введутся в храм Царев.
16 Your sons will succeed your fathers; you will make them princes throughout the land.
Вместо отец Твоих быша сынове Твои: поставиши я князи по всей земли.
17 I will commemorate your name through all generations; therefore the nations will praise you forever and ever.
Помяну имя Твое во всяком роде и роде: сего ради людие исповедятся Тебе в век и во век века.