< Psalms 45 >
1 For the choirmaster. To the tune of “The Lilies.” A Maskil of the sons of Korah. A love song. My heart is stirred by a noble theme as I recite my verses to the king; my tongue is the pen of a skillful writer.
Au chef des chantres. Sur les Chochanim. Par les fils de Coré. Maskîl. Chant d’amour. Mon cœur agite un beau dessein; je veux consacrer mon poème au roi! Ma langue est le burin d’un scribe expert.
2 You are the most handsome of men; grace has anointed your lips, since God has blessed you forever.
Tu es beau entre tous les fils de l’homme, la grâce est répandue sur tes lèvres; aussi Dieu t’a-t-il béni pour toujours.
3 Strap your sword at your side, O mighty warrior; appear in your majesty and splendor.
Ceins ton glaive sur ton flanc, ô héros, c’est ta parure et ton honneur;
4 In your splendor ride forth in victory on behalf of truth and humility and justice; may your right hand show your awesome deeds.
oui, ton honneur! Bon courage et en selle, pour défendre la vérité, la modestie, la justice! Que ta droite t’enseigne de beaux exploits!
5 Your arrows pierce the hearts of the king’s foes; the nations fall beneath your feet.
Tes flèches sont aiguës, des peuples succombent sous tes coups elles percent le cœur des ennemis du roi.
6 Your throne, O God, endures forever and ever, and justice is the scepter of Your kingdom.
Ton trône, fondé par Dieu, durera à jamais; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture.
7 You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has anointed you above your companions with the oil of joy.
Tu aimes la justice, tu hais l’iniquité; voilà pourquoi Dieu ton Dieu t’a consacré par une huile d’allégresse, de préférence à tes compagnons.
8 All your garments are fragrant with myrrh and aloes and cassia; from palaces of ivory the harps make you glad.
Myrrhe, aloès et casse parfument tes vêtements; du fond des palais d’ivoire les concerts te ravissent.
9 The daughters of kings are among your honored women; the queen stands at your right hand, adorned with the gold of Ophir.
Des filles de rois figurent parmi tes favorites; la reine se tient à ta droite, parée de l’or d’Ophir.
10 Listen, O daughter! Consider and incline your ear: Forget your people and your father’s house,
Ecoute ma fille, ouvre les yeux, tends l’oreille: oublie ton peuple et la maison de ton père!
11 and the king will desire your beauty; bow to him, for he is your lord.
Que le roi s’éprenne de ta beauté, car il est ton maître incline-toi devant lui.
12 The Daughter of Tyre will come with a gift; men of wealth will seek your favor.
La fille de Tyr… Chargés de présents, les gens les plus opulents recherchent ta bienveillance.
13 All glorious is the princess in her chamber; her gown is embroidered with gold.
Toute resplendissante est la fille du roi dans son intérieur, sa robe est faite d’un tissu d’or.
14 In colorful garments she is led to the king; her virgin companions are brought before you.
Couverte de broderies, elle est introduite auprès du roi, suivie d’un cortège de jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées pour toi;
15 They are led in with joy and gladness; they enter the palace of the king.
amenées avec des cris de joie et d’allégresse, elles pénètrent dans le palais du roi.
16 Your sons will succeed your fathers; you will make them princes throughout the land.
Que la place de tes pères soit occupée par tes fils! Puisses-tu les établir comme princes sur tout le pays!
17 I will commemorate your name through all generations; therefore the nations will praise you forever and ever.
Je ferai en sorte que ton nom vive de siècle en siècle; aussi les nations te rendront-elles hommage à tout jamais!