< Psalms 45 >
1 For the choirmaster. To the tune of “The Lilies.” A Maskil of the sons of Korah. A love song. My heart is stirred by a noble theme as I recite my verses to the king; my tongue is the pen of a skillful writer.
可拉后裔的训诲诗,又是爱慕歌,交与伶长。调用百合花。 我心里涌出美辞; 我论到我为王做的事, 我的舌头是快手笔。
2 You are the most handsome of men; grace has anointed your lips, since God has blessed you forever.
你比世人更美; 在你嘴里满有恩惠; 所以 神赐福给你,直到永远。
3 Strap your sword at your side, O mighty warrior; appear in your majesty and splendor.
大能者啊,愿你腰间佩刀, 大有荣耀和威严!
4 In your splendor ride forth in victory on behalf of truth and humility and justice; may your right hand show your awesome deeds.
为真理、谦卑、公义赫然坐车前往,无不得胜; 你的右手必显明可畏的事。
5 Your arrows pierce the hearts of the king’s foes; the nations fall beneath your feet.
你的箭锋快,射中王敌之心; 万民仆倒在你以下。
6 Your throne, O God, endures forever and ever, and justice is the scepter of Your kingdom.
神啊,你的宝座是永永远远的; 你的国权是正直的。
7 You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has anointed you above your companions with the oil of joy.
你喜爱公义,恨恶罪恶; 所以 神—就是你的 神—用喜乐油膏你, 胜过膏你的同伴。
8 All your garments are fragrant with myrrh and aloes and cassia; from palaces of ivory the harps make you glad.
你的衣服都有没药、沉香、肉桂的香气; 象牙宫中有丝弦乐器的声音使你欢喜。
9 The daughters of kings are among your honored women; the queen stands at your right hand, adorned with the gold of Ophir.
有君王的女儿在你尊贵妇女之中; 王后佩戴俄斐金饰站在你右边。
10 Listen, O daughter! Consider and incline your ear: Forget your people and your father’s house,
女子啊,你要听,要想,要侧耳而听! 不要记念你的民和你的父家,
11 and the king will desire your beauty; bow to him, for he is your lord.
王就羡慕你的美貌; 因为他是你的主,你当敬拜他。
12 The Daughter of Tyre will come with a gift; men of wealth will seek your favor.
泰尔的民必来送礼; 民中的富足人也必向你求恩。
13 All glorious is the princess in her chamber; her gown is embroidered with gold.
王女在宫里极其荣华; 她的衣服是用金线绣的。
14 In colorful garments she is led to the king; her virgin companions are brought before you.
她要穿锦绣的衣服,被引到王前; 随从她的陪伴童女也要被带到你面前。
15 They are led in with joy and gladness; they enter the palace of the king.
她们要欢喜快乐被引导; 她们要进入王宫。
16 Your sons will succeed your fathers; you will make them princes throughout the land.
你的子孙要接续你的列祖; 你要立他们在全地作王。
17 I will commemorate your name through all generations; therefore the nations will praise you forever and ever.
我必叫你的名被万代记念, 所以万民要永永远远称谢你。