< Psalms 44 >

1 For the choirmaster. A Maskil of the sons of Korah. We have heard with our ears, O God; our fathers have told us the work You did in their days, in the days of old.
(Giáo huấn ca của con cháu Cô-ra, soạn cho nhạc trưởng) Lạy Chúa, tai chúng con đã nghe lời tổ phụ kể, những việc vĩ đại Chúa làm ngày xưa.
2 With Your hand You drove out the nations and planted our fathers there; You crushed the peoples and cast them out.
Tay Chúa đánh đuổi nhiều dân tộc, nhưng định cư ông cha chúng con; hủy diệt nhiều nước, nhưng cho tổ tiên chúng con phát triển.
3 For it was not by their sword that they took the land; their arm did not bring them victory. It was by Your right hand, Your arm, and the light of Your face, because You favored them.
Họ không nhờ gươm chiếm đất, thắng trận không do sức mạnh của bàn tay. Nhưng họ chỉ nhờ tay Chúa, nhờ cánh tay và Thiên nhan rạng ngời của Ngài; chỉ vì Chúa rủ lòng thương họ.
4 You are my King, O God, who ordains victories for Jacob.
Lạy Chúa là Vua Cao Cả, xin ban chiến thắng cho nhà Gia-cốp.
5 Through You we repel our foes; through Your name we trample our enemies.
Nhờ sức Chúa chúng con đẩy lui quân địch xâm lăng. Nhân danh Chúa, chúng con chà đạp người chống nghịch.
6 For I do not trust in my bow, nor does my sword save me.
Con không ỷ lại nơi cung đồng, tên sắt, lưỡi gươm con cũng không chiến thắng được ai.
7 For You save us from our enemies; You put those who hate us to shame.
Nhưng Chúa giúp chúng con đánh bại kẻ thù, bọn ghét con phải cúi đầu nhục nhã.
8 In God we have boasted all day long, and Your name we will praise forever.
Chúng con mãi mãi tự hào về Chúa, và ca tụng thánh Danh suốt đời.
9 But You have rejected and humbled us; You no longer go forth with our armies.
Nhưng ngày nay Chúa khước từ, và hạ nhục chúng con, không còn ra trận với quân đội chúng con.
10 You have made us retreat from the foe, and those who hate us have plundered us.
Để chúng con lùi bước trước quân thù, cho chúng cướp sạch của chúng con.
11 You have given us up as sheep to be devoured; You have scattered us among the nations.
Chúa bỏ mặc chúng con cho bị vồ xé như chiên, để chúng con lưu tán trong các nước.
12 You sell Your people for nothing; no profit do You gain from their sale.
Chúa bán dân Ngài rẻ như bèo bọt, bán mà chẳng lợi lộc gì.
13 You have made us a reproach to our neighbors, a mockery and derision to those around us.
Chúa khiến lân bang có cớ phỉ nhổ chúng con, khiến người láng giềng có đề tài nhạo báng chúng con.
14 You have made us a byword among the nations, a laughingstock among the peoples.
Chúa khiến chúng con bị châm biếm giữa các nước, chúng lắc đầu khi thấy chúng con.
15 All day long my disgrace is before me, and shame has covered my face,
Suốt ngày dài con mang tủi hổ, nhục nhã ghi sâu những vết hằn.
16 at the voice of the scorner and reviler, because of the enemy, bent on revenge.
Vẳng bên tai, lời sỉ nhục, mắng la, vì kẻ thù địch quyết tâm báo oán.
17 All this has come upon us, though we have not forgotten You or betrayed Your covenant.
Dù chúng con tín trung cùng giao ước, không phút nào quên Chúa Toàn Năng, nhưng hoạn nạn sao vẫn đến gần.
18 Our hearts have not turned back; our steps have not strayed from Your path.
Lòng chúng con không hề dời đổi, chân chẳng hề tẻ tách đường Ngài.
19 But You have crushed us in the lair of jackals; You have covered us with deepest darkness.
Dù bị Ngài đánh tan nơi tử địa, cho lạc vào bóng tối tử vong.
20 If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,
Nếu chúng con quên Danh Thánh Chúa, hoặc đưa tay cầu cứu tà thần,
21 would not God have discovered, since He knows the secrets of the heart?
hẳn Đức Chúa Trời đã khám phá ra lập tức, vì Ngài biết rõ lòng thế nhân.
22 Yet for Your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.
Vì Chúa, mạng sống chúng tôi bị đe dọa suốt ngày; chúng tôi chẳng khác gì bầy chiên tại lò thịt.
23 Wake up, O Lord! Why are You sleeping? Arise! Do not reject us forever.
Lạy Chúa, lẽ nào Ngài ngủ? Xin thức tỉnh! Xin đừng bỏ chúng con mãi mãi.
24 Why do You hide Your face and forget our affliction and oppression?
Sao Chúa đành che mặt giấu tay, Chúa đâu quên hoạn nạn người cùng bần?
25 For our soul has sunk to the dust; our bodies cling to the earth.
Chúng con bị hạ xuống hàng cát bụi, xác thân này dính sát dưới bùn đen.
26 Rise up; be our help! Redeem us on account of Your loving devotion.
Xin Chúa vùng dậy, ra tay tiếp cứu, giải thoát chúng con vì tình yêu bất biến của Ngài.

< Psalms 44 >