< Psalms 44 >

1 For the choirmaster. A Maskil of the sons of Korah. We have heard with our ears, O God; our fathers have told us the work You did in their days, in the days of old.
Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Masikiri. Haiwa Mwari, takanzwa nenzeve dzedu; madzibaba edu akatiudza zvamakaita pamazuva avo, pamazuva ekare.
2 With Your hand You drove out the nations and planted our fathers there; You crushed the peoples and cast them out.
Noruoko rwenyu makadzinga ndudzi uye mukasima madzibaba edu; makapwanya marudzi mukaita kuti madzibaba edu abudirire.
3 For it was not by their sword that they took the land; their arm did not bring them victory. It was by Your right hand, Your arm, and the light of Your face, because You favored them.
Havana kuzviwanira nyika nomunondo wavo, uye ruoko rwavo haruna kuvakundisa; rwakanga rwuri ruoko rwenyu rworudyi, irwo ruoko rwenyu, nokupenya kwechiso chenyu, nokuti imi makavada.
4 You are my King, O God, who ordains victories for Jacob.
Ndimi Mambo wangu naMwari wangu, anorayira kukunda kwaJakobho.
5 Through You we repel our foes; through Your name we trample our enemies.
Kubudikidza nemi, tinosunda vavengi vedu shure; kubudikidza nezita renyu, tinotsika vavengi vedu netsoka dzedu.
6 For I do not trust in my bow, nor does my sword save me.
Handivimbi nouta hwangu, munondo wangu haundivigiri kukunda;
7 For You save us from our enemies; You put those who hate us to shame.
asi imi munotipa kukunda pamusoro pavavengi vedu, munonyadzisa vadzivisi vedu.
8 In God we have boasted all day long, and Your name we will praise forever.
Tinozvirumbidza muna Mwari zuva rose, uye ticharumbidza zita renyu nokusingaperi. Sera
9 But You have rejected and humbled us; You no longer go forth with our armies.
Asi zvino matiramba uye matininipisa; hamuchabudi nehondo dzedu.
10 You have made us retreat from the foe, and those who hate us have plundered us.
Makaita kuti tidududze pamberi pavavengi vedu, uye vadzivisi vedu vakatipamba.
11 You have given us up as sheep to be devoured; You have scattered us among the nations.
Makatiramwira kumudyi samakwai uye makatiparadzira pakati pendudzi.
12 You sell Your people for nothing; no profit do You gain from their sale.
Makatengesa vanhu venyu pasina, hamuna kuwana kana chinhu pakuvatengesa.
13 You have made us a reproach to our neighbors, a mockery and derision to those around us.
Makatiita chiseko kuvavakidzani vedu, chinozvidzwa nechinosekwa chaavo vakatipoteredza.
14 You have made us a byword among the nations, a laughingstock among the peoples.
Makatiita tsumo pakati pendudzi; vanhu vanotidzungudzira misoro.
15 All day long my disgrace is before me, and shame has covered my face,
Kunyadziswa kwangu kuri pamberi pangu zuva rose, uye chiso changu chafukidzwa nenyadzi
16 at the voice of the scorner and reviler, because of the enemy, bent on revenge.
pakuseka kwaavo vanondizvidza nokundirwisa, nokuda kwomuvengi, agarira kutsiva.
17 All this has come upon us, though we have not forgotten You or betrayed Your covenant.
Zvose izvi zvakaitika kwatiri kunyange takanga tisina kukukanganwai, kana kuva vasina kutendeka kusungano yenyu.
18 Our hearts have not turned back; our steps have not strayed from Your path.
Mwoyo yedu yakanga isati yafuratira; tsoka dzedu dzakanga dzisati dzatsauka panzira yenyu.
19 But You have crushed us in the lair of jackals; You have covered us with deepest darkness.
Asi makatipwanya mukatiita nzvimbo yamakava uye mukatifukidza nerima guru.
20 If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,
Dai takanga takanganwa zita raMwari wedu, kana kutambanudzira maoko edu kuna mwari wavatorwa,
21 would not God have discovered, since He knows the secrets of the heart?
Mwari haaizviziva here, sezvo achiziva zvakavanzika zvomwoyo?
22 Yet for Your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.
Asi nokuda kwenyu takatarisana norufu zuva rose; tinotorwa samakwai anobayiwa.
23 Wake up, O Lord! Why are You sleeping? Arise! Do not reject us forever.
Mukai, imi Ishe! Munovatireiko? Zvisimudzei! Regai kutiramba nokusingaperi.
24 Why do You hide Your face and forget our affliction and oppression?
Ko, munovanzirei chiso chenyu muchikanganwa kutambudzika nokudzvinyirirwa kwedu?
25 For our soul has sunk to the dust; our bodies cling to the earth.
Takawisirwa muguruva; miviri yedu inonamatira pavhu.
26 Rise up; be our help! Redeem us on account of Your loving devotion.
Simukai mutibatsire; tidzikinurei nokuda kworudo rwenyu rusingaperi.

< Psalms 44 >