< Psalms 44 >
1 For the choirmaster. A Maskil of the sons of Korah. We have heard with our ears, O God; our fathers have told us the work You did in their days, in the days of old.
Dem Sangmeister. Eine Betrachtung der Söhne Korahs.
2 With Your hand You drove out the nations and planted our fathers there; You crushed the peoples and cast them out.
Elohim, mit unsern Ohren haben wir gehört, / Unsre Väter haben uns erzählt, / Was du in ihren Tagen getan, / In den Tagen der Vorzeit:
3 For it was not by their sword that they took the land; their arm did not bring them victory. It was by Your right hand, Your arm, and the light of Your face, because You favored them.
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben und sie gepflanzt; / Du hast Völker zerschlagen, sie ausgebreitet.
4 You are my King, O God, who ordains victories for Jacob.
Denn nicht durch ihr Schwert ward ihnen das Land, / Und nicht ihr Arm half ihnen zum Sieg, / Nein, deine Rechte, dein Arm, das Licht deines Angesichts. / Denn du hattest sie lieb.
5 Through You we repel our foes; through Your name we trample our enemies.
Du, Elohim, du bist mein König, / Entbiete Hilfe für Jakob.
6 For I do not trust in my bow, nor does my sword save me.
Mit dir zerstoßen wir unsre Dränger, / Zertreten die Feinde in deinem Namen.
7 For You save us from our enemies; You put those who hate us to shame.
Denn nicht vertrau ich auf meinen Bogen, / Mein Schwert verschafft mir nicht Hilfe.
8 In God we have boasted all day long, and Your name we will praise forever.
Nein, du hilfst uns von unsern Drängern, / Und unsre Hasser verstörest du.
9 But You have rejected and humbled us; You no longer go forth with our armies.
Allzeit rühmen wir uns Elohims, / Deinen Namen preisen wir ewig. (Sela)
10 You have made us retreat from the foe, and those who hate us have plundered us.
Und doch verwirfst du uns, bringst uns in Schmach, / Ziehst nicht mehr aus mit unsern Heeren.
11 You have given us up as sheep to be devoured; You have scattered us among the nations.
Du lässest uns fliehn vor unserm Feind, / Und unsre Hasser plündern uns aus.
12 You sell Your people for nothing; no profit do You gain from their sale.
Du lässest uns wie Schafe verschlingen, / Und unter die Heiden zerstreuest du uns.
13 You have made us a reproach to our neighbors, a mockery and derision to those around us.
Um ein Spottgeld verkaufst du dein Volk / Und forderst für sie nicht hohen Preis.
14 You have made us a byword among the nations, a laughingstock among the peoples.
Unsern Nachbarn machest du uns zur Schmach, / Zum Hohn und Gelächter ringsumher.
15 All day long my disgrace is before me, and shame has covered my face,
Du machst uns zum Spottlied unter den Heiden, / Und die Völker schütteln den Kopf über uns.
16 at the voice of the scorner and reviler, because of the enemy, bent on revenge.
Allzeit denk ich an meine Schmach, / Und Scham bedeckt mein Angesicht,
17 All this has come upon us, though we have not forgotten You or betrayed Your covenant.
Weil ich die Schmäher und Lästerer hören, / Die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
18 Our hearts have not turned back; our steps have not strayed from Your path.
All dies hat uns getroffen, obwohl wir dein nicht vergessen / Noch deinen Bund gebrochen haben.
19 But You have crushed us in the lair of jackals; You have covered us with deepest darkness.
Es ist unser Herz nicht abgefallen, / Unser Schritt nicht gewichen von deinem Pfad,
20 If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,
Daß du uns (nun zur Strafe) zerschlägst an der Schakalstätte / Und uns umhüllest mit Todesschatten.
21 would not God have discovered, since He knows the secrets of the heart?
Hätten wir des Namens unsers Gottes vergessen, / Unsre Hände gebreitet zum fremden Gott:
22 Yet for Your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.
Würde Elohim das nicht durchschaun? / Er kennt ja des Herzens Geheimnis.
23 Wake up, O Lord! Why are You sleeping? Arise! Do not reject us forever.
Nein, deinetwegen werden wir täglich gemordet, / Wie Schafe der Schlachtbank achtet man uns.
24 Why do You hide Your face and forget our affliction and oppression?
Wach auf! Warum schläfst du, Herr? / Erwache, verwirf nicht auf immer!
25 For our soul has sunk to the dust; our bodies cling to the earth.
Warum verbirgst du dein Angesicht, / Denkst nicht unsers Elends und Druckes?
26 Rise up; be our help! Redeem us on account of Your loving devotion.
Denn in den Staub gebeugt ist unsre Seele, / Es klebt unser Leib am Boden. Auf! Hilf uns! / Errett uns um deiner Gnade willen!