< Psalms 44 >
1 For the choirmaster. A Maskil of the sons of Korah. We have heard with our ears, O God; our fathers have told us the work You did in their days, in the days of old.
Pour le chef musicien. Par les fils de Korah. Un psaume contemplatif. Nous avons entendu de nos oreilles, Dieu; nos pères nous ont dit quel travail tu as fait de leur temps, dans les jours d'autrefois.
2 With Your hand You drove out the nations and planted our fathers there; You crushed the peoples and cast them out.
Tu as chassé les nations avec ta main, mais vous les avez plantés. Tu as affligé les peuples, mais vous les diffusez à l'étranger.
3 For it was not by their sword that they took the land; their arm did not bring them victory. It was by Your right hand, Your arm, and the light of Your face, because You favored them.
Car ce n'est pas par leur propre épée qu'ils ont pris possession du pays, leur propre bras ne les a pas sauvés non plus; mais ta main droite, ton bras, et la lumière de ton visage, parce que vous leur étiez favorable.
4 You are my King, O God, who ordains victories for Jacob.
Dieu, tu es mon Roi. Victoires de commandement pour Jacob!
5 Through You we repel our foes; through Your name we trample our enemies.
Par toi, nous écraserons nos adversaires. Par ton nom, nous écraserons ceux qui se dressent contre nous.
6 For I do not trust in my bow, nor does my sword save me.
Car je ne me fierai pas à mon arc, mon épée ne me sauvera pas non plus.
7 For You save us from our enemies; You put those who hate us to shame.
Mais tu nous as sauvés de nos adversaires, et ont fait honte à ceux qui nous haïssent.
8 In God we have boasted all day long, and Your name we will praise forever.
C'est en Dieu que nous nous sommes glorifiés tout au long du jour. Nous rendrons grâce à ton nom pour toujours. (Selah)
9 But You have rejected and humbled us; You no longer go forth with our armies.
Mais maintenant tu nous as rejetés, et tu nous as déshonorés, et ne sortez pas avec nos armées.
10 You have made us retreat from the foe, and those who hate us have plundered us.
Tu nous fais reculer devant l'adversaire. Ceux qui nous haïssent prennent le pillage pour eux-mêmes.
11 You have given us up as sheep to be devoured; You have scattered us among the nations.
Tu nous as transformés en moutons pour les manger, et nous ont dispersés parmi les nations.
12 You sell Your people for nothing; no profit do You gain from their sale.
Vous vendez votre peuple pour rien, et n'ont rien gagné de leur vente.
13 You have made us a reproach to our neighbors, a mockery and derision to those around us.
Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, une moquerie et une dérision pour ceux qui nous entourent.
14 You have made us a byword among the nations, a laughingstock among the peoples.
Tu fais de nous un sujet de discorde parmi les nations, une secousse de la tête parmi les peuples.
15 All day long my disgrace is before me, and shame has covered my face,
Tout le jour, mon déshonneur est devant moi, et la honte couvre mon visage,
16 at the voice of the scorner and reviler, because of the enemy, bent on revenge.
à la raillerie de celui qui fait des reproches et abuse verbalement, à cause de l'ennemi et du vengeur.
17 All this has come upon us, though we have not forgotten You or betrayed Your covenant.
Tout cela nous est tombé dessus, mais nous ne vous avons pas oublié. Nous n'avons pas failli à votre alliance.
18 Our hearts have not turned back; our steps have not strayed from Your path.
Notre cœur ne s'est pas détourné, nos pas ne se sont pas écartés de ton chemin,
19 But You have crushed us in the lair of jackals; You have covered us with deepest darkness.
bien que tu nous aies écrasés dans le repaire des chacals, et nous a couverts de l'ombre de la mort.
20 If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,
Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, ou de tendre nos mains vers un dieu étranger,
21 would not God have discovered, since He knows the secrets of the heart?
Dieu ne va pas chercher ça? Car il connaît les secrets du cœur.
22 Yet for Your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.
Oui, à cause de toi, on nous tue tout le jour. Nous sommes considérés comme des moutons pour l'abattage.
23 Wake up, O Lord! Why are You sleeping? Arise! Do not reject us forever.
Réveillez-vous! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Debout! Ne nous rejette pas pour toujours.
24 Why do You hide Your face and forget our affliction and oppression?
Pourquoi cachez-vous votre visage, et oublier notre affliction et notre oppression?
25 For our soul has sunk to the dust; our bodies cling to the earth.
Car notre âme est courbée vers la poussière. Notre corps s'accroche à la terre.
26 Rise up; be our help! Redeem us on account of Your loving devotion.
Levez-vous pour nous aider. Rachetez-nous au nom de votre bonté.