< Psalms 44 >

1 For the choirmaster. A Maskil of the sons of Korah. We have heard with our ears, O God; our fathers have told us the work You did in their days, in the days of old.
Kuom jatend wer. Maskil mar yawuot Kora. Yaye Nyasaye, wasewinjo gi itwa; kendo kwerewa osenyisowa, gik mane itimo e ndalogi, ndalo machon gi lala.
2 With Your hand You drove out the nations and planted our fathers there; You crushed the peoples and cast them out.
Ne iriembo ogendini mamoko gi lweti iwuon kendo ne iguro kwerewa kargi; ne itieko ogendinigo mi imiyo kwerewa okar.
3 For it was not by their sword that they took the land; their arm did not bring them victory. It was by Your right hand, Your arm, and the light of Your face, because You favored them.
Ne ok giloyo pinyno gi liganglagi kendo kata bedegi bende ne ok okelonigi loch; to mana badi iwuon ma korachwich, kod ler mar wangʼi ema nomiyo gilocho nimar ne iherogi.
4 You are my King, O God, who ordains victories for Jacob.
In e Ruodha kendo Nyasacha, magolo chik mondo Jakobo olochi.
5 Through You we repel our foes; through Your name we trample our enemies.
Wasiro wasikwa nikech in, waloyo joma kedo kodwa kuom nyingi.
6 For I do not trust in my bow, nor does my sword save me.
Atungʼ mara ok ageno kuome, liganglana bende ok mi alochi;
7 For You save us from our enemies; You put those who hate us to shame.
to in ema imiyowa loch ewi wasikwa, imiyo joma kedo kodwa neno wichkuot.
8 In God we have boasted all day long, and Your name we will praise forever.
Sungawa ni kuom Nyasaye odiechiengʼ duto, kendo wabiro pako nyingi nyaka chiengʼ. (Sela)
9 But You have rejected and humbled us; You no longer go forth with our armies.
To koro isedagiwa kendo isedwokowa piny; tinde ok idhi e kedo gi jolwenjwa.
10 You have made us retreat from the foe, and those who hate us have plundered us.
Ne imiyo waringo e nyim wasigu kendo joma kedo kodwa oseyakowa.
11 You have given us up as sheep to be devoured; You have scattered us among the nations.
Ne ijwangʼowa mondo ongamwa ka rombe kendo isekeyowa e dier pinje.
12 You sell Your people for nothing; no profit do You gain from their sale.
Ne iuso jogi nono maonge ohala mane iyudo kuom usogi.
13 You have made us a reproach to our neighbors, a mockery and derision to those around us.
Isemiyo wadoko joma iyanyo e dier joma odak butwa, wan joma inyiero kendo ma ocha gi joma olworowa.
14 You have made us a byword among the nations, a laughingstock among the peoples.
Isemiyo olokwa ngero e dier ogendini; kendo ogendini kino wigi konenowa.
15 All day long my disgrace is before me, and shame has covered my face,
Wichkuot mara osiko neno e wangʼa odiechiengʼ duto, kendo lela wangʼa wichkuot oumo.
16 at the voice of the scorner and reviler, because of the enemy, bent on revenge.
Seche ma joma ochaya kendo yanya dirona weche, nikech jasigu oramo ni nyaka ochul kuor.
17 All this has come upon us, though we have not forgotten You or betrayed Your covenant.
Magi duto notimorena, kata obedo ni wiwa ne pok owil kodi, kata riambo ne singruok mari.
18 Our hearts have not turned back; our steps have not strayed from Your path.
Chunywa ne pok oa moweyi; kendo tiendewa ne pok okier moweyo yori.
19 But You have crushed us in the lair of jackals; You have covered us with deepest darkness.
To pod ne igoyowa agoya mimiyo ondiegi olawowa; kendo ne iumowa gi mudho mandiwa.
20 If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,
Ka dipo ni wiwa nosewil gi Nyasachwa kata ni ne waseyaro lwetwa ne nyasaye moro ma wendo,
21 would not God have discovered, since He knows the secrets of the heart?
donge Nyasaye dine ofwenyo wachno, nikech ongʼeyo gik malingʼ-lingʼ manie chuny?
22 Yet for Your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.
To nikech in, tho ochomowa odiechiengʼ duto; ikwanowa kaka rombo mitero kar yengʼo.
23 Wake up, O Lord! Why are You sleeping? Arise! Do not reject us forever.
Chiew, yaye Ruoth Nyasaye! Inindo nangʼo? Yaw wangʼi inen! Kik ikwedwa nyaka chiengʼ.
24 Why do You hide Your face and forget our affliction and oppression?
Ere gima omiyo ipandonwa wangʼi momiyo wiyi owil kod pek ma wan-go kod chandruokwa?
25 For our soul has sunk to the dust; our bodies cling to the earth.
Osedwokwa piny nyaka e buru, dendwa omoko piny e lowo.
26 Rise up; be our help! Redeem us on account of Your loving devotion.
Aa malo mondo ikonywa; reswa nikech herani ma ok rem.

< Psalms 44 >