< Psalms 39 >
1 For the choirmaster. For Jeduthun. A Psalm of David. I said, “I will watch my ways so that I will not sin with my tongue; I will guard my mouth with a muzzle as long as the wicked are present.”
Al maestro de coro, a Iditún. Salmo de David. Yo me dije: “Atenderé a mis caminos, para no pecar con mi lengua; pondré un freno a mi boca mientras el impío esté frente a mí.”
2 I was speechless and still; I remained silent, even from speaking good, and my sorrow was stirred.
Y quedé silencioso, mudo; callé aun el bien; pero mi dolor se exasperaba.
3 My heart grew hot within me; as I mused, the fire burned. Then I spoke with my tongue:
El corazón ardía en mi pecho; cuando reflexionaba, el fuego se encendía; entonces solté mi lengua diciendo:
4 “Show me, O LORD, my end and the measure of my days. Let me know how fleeting my life is.
“Hazme saber, Yahvé, cuál es mi fin, y cuál el número de mis días, para que entienda cuan caduco soy.
5 You, indeed, have made my days as handbreadths, and my lifetime as nothing before You. Truly each man at his best exists as but a breath.
Tú diste a mis días un largo de pocos palmos, y mi vida es como nada ante Ti. Un mero soplo es todo hombre.
6 Surely every man goes about like a phantom; surely he bustles in vain; he heaps up riches not knowing who will haul them away.
Como una sombra, pasa el mortal, y vanamente se inquieta; atesora, y no sabe quién recogerá.”
7 And now, O Lord, for what do I wait? My hope is in You.
Así pues ¿qué espero yo ahora, Señor? Toda mi esperanza está en Ti.
8 Deliver me from all my transgressions; do not make me the reproach of fools.
Sálvame Tú de todas mis iniquidades; no me entregues al escarnio del necio.
9 I have become mute; I do not open my mouth because of what You have done.
Enmudezco y no abro más mi boca; porque todo lo haces Tú.
10 Remove Your scourge from me; I am perishing by the force of Your hand.
Solo aparta de mí tu azote, pues ante el poder de tu mano desfallezco.
11 You discipline and correct a man for his iniquity, consuming like a moth what he holds dear; surely each man is but a vapor.
Tú castigas al hombre por su culpa; destruyes, como la polilla, lo que él más aprecia. En verdad, todo hombre no es más que un soplo.
12 Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry for help; do not be deaf to my weeping. For I am a foreigner dwelling with You, a stranger like all my fathers.
Escucha, Yahvé, mi ruego, presta oído a mis clamores, no te hagas sordo a mis lágrimas; porque frente a Ti yo soy un peregrino, un transeúnte, como fueron todos mis padres.
13 Turn Your gaze away from me, that I may again be cheered before I depart and am no more.”
Deja de castigarme para que respire, antes que parta y ya no esté.