< Psalms 39 >
1 For the choirmaster. For Jeduthun. A Psalm of David. I said, “I will watch my ways so that I will not sin with my tongue; I will guard my mouth with a muzzle as long as the wicked are present.”
Начальнику хора, Идифуму. Псалом Давида. Я сказал: буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим; буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предо мною.
2 I was speechless and still; I remained silent, even from speaking good, and my sorrow was stirred.
Я был нем и безгласен, и молчал даже о добром; и скорбь моя подвиглась.
3 My heart grew hot within me; as I mused, the fire burned. Then I spoke with my tongue:
Воспламенилось сердце мое во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим:
4 “Show me, O LORD, my end and the measure of my days. Let me know how fleeting my life is.
скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой.
5 You, indeed, have made my days as handbreadths, and my lifetime as nothing before You. Truly each man at his best exists as but a breath.
Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета - всякий человек живущий.
6 Surely every man goes about like a phantom; surely he bustles in vain; he heaps up riches not knowing who will haul them away.
Подлинно, человек ходит подобно призраку; напрасно он суетится, собирает и не знает, кому достанется то.
7 And now, O Lord, for what do I wait? My hope is in You.
И ныне чего ожидать мне, Господи? надежда моя - на Тебя.
8 Deliver me from all my transgressions; do not make me the reproach of fools.
От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному.
9 I have become mute; I do not open my mouth because of what You have done.
Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это.
10 Remove Your scourge from me; I am perishing by the force of Your hand.
Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей.
11 You discipline and correct a man for his iniquity, consuming like a moth what he holds dear; surely each man is but a vapor.
Если Ты обличениями будешь наказывать человека за преступления, то рассыплется, как от моли, краса его. Так, суетен всякий человек!
12 Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry for help; do not be deaf to my weeping. For I am a foreigner dwelling with You, a stranger like all my fathers.
Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему; не будь безмолвен к слезам моим, ибо странник я у Тебя и пришлец, как и все отцы мои.
13 Turn Your gaze away from me, that I may again be cheered before I depart and am no more.”
Отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться, прежде нежели отойду и не будет меня.