< Psalms 38 >
1 A Psalm of David, for remembrance. O LORD, do not rebuke me in Your anger or discipline me in Your wrath.
MAIN, der kotin kaloke ia ni omui kupur jued, o der kame ia ni omui onion.
2 For Your arrows have pierced me deeply, and Your hand has pressed down on me.
Pwe japwilim omui kananan kajik katieu lei don ia, o lim omui katoutou ia.
3 There is no soundness in my body because of Your anger; there is no rest in my bones because of my sin.
Jota mau kot ni pali war ai pweki omui onion, o jota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
4 For my iniquities have overwhelmed me; they are a burden too heavy to bear.
Pwe dip ai kin kadupaledi mon ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
5 My wounds are foul and festering because of my sinful folly.
Ai ola kan pojuedelaonanan pweki ai pweipwei.
6 I am bent and brought low; all day long I go about mourning.
I kin koj pena o pairok wei alialu, i kin injenjued anjau karoj,
7 For my loins are full of burning pain, and no soundness remains in my body.
Pwe lonelon ai monedier melel, o jota mau kot ni pali war ai.
8 I am numb and badly crushed; I groan in anguish of heart.
Nai Iuetalar melel o i wokiwok pajaner. I kin janejan, pweki monion i jota kak moleilei.
9 O Lord, my every desire is before You; my groaning is not hidden from You.
Main, kom kotin mani ai inon karojo ai janejan, o ai jota rir jan komui.
10 My heart pounds, my strength fails, and even the light of my eyes has faded.
Monion i rerer, ai kelail ko janer i, o marain en maj ai pil rotolala.
11 My beloved and friends shun my disease, and my kinsmen stand at a distance.
Kompoke pai o ai warok kan kin doo wei jan ia, o juedeki ai kalokolok, o jau i kan kin doo jan ia.
12 Those who seek my life lay snares; those who wish me harm speak destruction, plotting deceit all day long.
O me kin inon ion kameia la, kin majmajan ia, o me men wia jued on ia, kin indinda duen ar pan wiada dodok jued, o re kin widwidin anjau karoj.
13 But like a deaf man, I do not hear; and like a mute man, I do not open my mouth.
A nai dueta me jalonepon amen, me jota ron waja, o dueta, o duata me loton, me jota kak jar pajan au a.
14 I am like a man who cannot hear, whose mouth offers no reply.
Nai dueta ol amen me jolar ron waja, o jota depuk en lokaia mi nan au ai.
15 I wait for You, O LORD; You will answer, O Lord my God.
A I kin awiawi Komui Main ai Kot pan kotin japen ia.
16 For I said, “Let them not gloat over me— those who taunt me when my foot slips.”
Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma na I pan krijedi, re pan peren kida melel.
17 For I am ready to fall, and my pain is ever with me.
Pwe i koren ion pupedi, o ai kalokolok kin koren ion ia anjau karoj.
18 Yes, I confess my iniquity; I am troubled by my sin.
Pwe I weokada dip ai kano juedeki dip ai.
19 Many are my enemies without cause, and many hate me without reason.
A ai imwintiti kan memauretat o irail me kelail; me kailon kin ia ni jota karepa me toto.
20 Those who repay my good with evil attack me for pursuing the good.
O me kin depukki ai me mau me jued, kin palian ia, pweki ai dadaurata me mau.
21 Do not forsake me, O LORD; be not far from me, O my God.
Ieowa ai Kot, kom der muei jan ia o der doowei jan ia!
22 Come quickly to help me, O Lord my Savior.
Kom kotin madan don ia, Main jauja pa i.