< Psalms 38 >
1 A Psalm of David, for remembrance. O LORD, do not rebuke me in Your anger or discipline me in Your wrath.
Ein Psalm Davids. Zum Bekennen (der Sünde).
2 For Your arrows have pierced me deeply, and Your hand has pressed down on me.
Jahwe, strafe mich nicht in deinem Zorn / Und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
3 There is no soundness in my body because of Your anger; there is no rest in my bones because of my sin.
Denn deine Pfeile haben mich getroffen, / Und deine Hand liegt schwer auf mir.
4 For my iniquities have overwhelmed me; they are a burden too heavy to bear.
Nichts Gesundes ist an meinem Leib ob deines Grolls, / Nichts Heiles in meinem Gebein ob meiner Sünde.
5 My wounds are foul and festering because of my sinful folly.
Denn meine Schuld geht über mein Haupt, / Wie schwere Last ist sie mir zu schwer.
6 I am bent and brought low; all day long I go about mourning.
Es stinken, es eitern meine Wunden / Um meiner Torheit willen.
7 For my loins are full of burning pain, and no soundness remains in my body.
Ich bin gekrümmt, bin sehr gebeugt, / Den ganzen Tag geh ich traurig einher.
8 I am numb and badly crushed; I groan in anguish of heart.
Denn meine Lenden sind voll Brand, / Nichts Heiles ist an meinem Leib.
9 O Lord, my every desire is before You; my groaning is not hidden from You.
Ohnmächtig bin ich, ganz zerschlagen, / Ich schrei vor dem Schmerz, der in mir tobt.
10 My heart pounds, my strength fails, and even the light of my eyes has faded.
O Herr, du kennst all mein Verlangen, / Mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
11 My beloved and friends shun my disease, and my kinsmen stand at a distance.
Mein Herz pocht laut, meine Kraft ist weg, / Und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
12 Those who seek my life lay snares; those who wish me harm speak destruction, plotting deceit all day long.
Meine Lieben und Freunde stehn fern meiner Pein, / Weit weg treten meine Verwandten.
13 But like a deaf man, I do not hear; and like a mute man, I do not open my mouth.
Es legen Schlingen, die mir nach dem Leben trachten; / Die mein Unglück wünschen, beschließen Verderben / Und haben allzeit Tücke im Sinn.
14 I am like a man who cannot hear, whose mouth offers no reply.
Ich aber höre es nicht, als wäre ich taub, / Ich bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
15 I wait for You, O LORD; You will answer, O Lord my God.
Ich bin wie ein Mann, der nicht hören kann, / In dessen Mund keine Widerrede.
16 For I said, “Let them not gloat over me— those who taunt me when my foot slips.”
Denn auf dich, o Jahwe, harr ich, / Du wirst mich erhören, o Herr, mein Gott.
17 For I am ready to fall, and my pain is ever with me.
Denn ich spreche: "Laß sie mein sich nicht freun, / Wenn mein Fuß wankt, nicht wider mich großtun."
18 Yes, I confess my iniquity; I am troubled by my sin.
Ich bin ja nahe dem Fallen, / Und mein Kummer verläßt mich nie.
19 Many are my enemies without cause, and many hate me without reason.
Denn meine Missetat mache ich kund, / Ich härme mich ob meiner Sünde.
20 Those who repay my good with evil attack me for pursuing the good.
Meine Feinde aber strotzen von Lebenskraft, / Und zahlreich sind, die mich grundlos hassen.
21 Do not forsake me, O LORD; be not far from me, O my God.
Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, / Sie feinden mich an, weil ich Gutes erstrebe.
22 Come quickly to help me, O Lord my Savior.
Verlaß mich nicht, o Jahwe! / Mein Gott, sei nicht ferne von mir! Eile, mir beizustehn, / Herr, meine Hilfe!