< Psalms 38 >
1 A Psalm of David, for remembrance. O LORD, do not rebuke me in Your anger or discipline me in Your wrath.
Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
2 For Your arrows have pierced me deeply, and Your hand has pressed down on me.
Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
3 There is no soundness in my body because of Your anger; there is no rest in my bones because of my sin.
Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
4 For my iniquities have overwhelmed me; they are a burden too heavy to bear.
Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
5 My wounds are foul and festering because of my sinful folly.
Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
6 I am bent and brought low; all day long I go about mourning.
Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.
7 For my loins are full of burning pain, and no soundness remains in my body.
Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il [n'y a] rien d'entier.
8 I am numb and badly crushed; I groan in anguish of heart.
Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon cœur.
9 O Lord, my every desire is before You; my groaning is not hidden from You.
Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
10 My heart pounds, my strength fails, and even the light of my eyes has faded.
Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.
11 My beloved and friends shun my disease, and my kinsmen stand at a distance.
Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].
12 Those who seek my life lay snares; those who wish me harm speak destruction, plotting deceit all day long.
Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
13 But like a deaf man, I do not hear; and like a mute man, I do not open my mouth.
Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
14 I am like a man who cannot hear, whose mouth offers no reply.
Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
15 I wait for You, O LORD; You will answer, O Lord my God.
Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!
16 For I said, “Let them not gloat over me— those who taunt me when my foot slips.”
Car j'ai dit: [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
17 For I am ready to fall, and my pain is ever with me.
Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;
18 Yes, I confess my iniquity; I am troubled by my sin.
Quand je déclare mon iniquité [et] que je suis en peine pour mon péché.
19 Many are my enemies without cause, and many hate me without reason.
Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
20 Those who repay my good with evil attack me for pursuing the good.
Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.
21 Do not forsake me, O LORD; be not far from me, O my God.
Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.
22 Come quickly to help me, O Lord my Savior.
Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.