< Psalms 37 >
1 Of David. Do not fret over those who do evil; do not envy those who do wrong.
Zabbuli ya Dawudi. Teweeraliikiriranga olw’abantu ababi, so tokwatirwanga buggya abo abakola ebitasaana.
2 For they wither quickly like grass and wilt like tender plants.
Kubanga bagenda kuwotoka ng’omuddo, bafiire ddala ng’essubi ekkalu.
3 Trust in the LORD and do good; dwell in the land and cultivate faithfulness.
Weesigenga Mukama okolenga bulungi, onoobeeranga n’emirembe mu nsi n’ofuna ebirungi.
4 Delight yourself in the LORD, and He will give you the desires of your heart.
Sanyukiranga mu Mukama, anaakuwanga omutima gwo bye gwetaaga.
5 Commit your way to the LORD; trust in Him, and He will do it.
By’okola byonna byesigamyenga ku Mukama; mwesigenga, anaakukoleranga ky’oyagala.
6 He will bring forth your righteousness like the dawn, your justice like the noonday sun.
Anaayolekanga obutuukirivu bwo ng’omusana, n’obwenkanya bw’ebikolwa byo ne bwakaayakana ng’enjuba ey’omu ttuntu.
7 Be still before the LORD and wait patiently for Him; do not fret when men prosper in their ways, when they carry out wicked schemes.
Siriikirira awali Mukama, ogumiikirize ng’olindirira ky’anaakola. Tofangayo ng’abalala bafunye ebirungi nga bayita mu kutetenkanya kwabwe okubi.
8 Refrain from anger and abandon wrath; do not fret—it can only bring harm.
Tonyiiganga era weewale ekiruyi; teweeraliikiriranga kubanga bivaamu bibi byereere.
9 For the evildoers will be cut off, but those who hope in the LORD will inherit the land.
Kubanga ababi balisalibwako, naye abeesiga Mukama baligabana ensi.
10 Yet a little while, and the wicked will be no more; though you look for them, they will not be found.
Wanaayitawo akabanga katono ababi baggweerewo ddala; wadde mulibanoonya temulibalabako.
11 But the meek will inherit the land and delight in abundant prosperity.
Naye abateefu baligabana ensi ne beeyagalira mu ddembe eritatendeka.
12 The wicked scheme against the righteous and gnash their teeth at them,
Ababi basalira abatuukirivu enkwe, ne babalumira obujiji.
13 but the Lord laughs, seeing that their day is coming.
Naye Mukama asekerera ababi, kubanga amanyi ng’entuuko zaabwe ziri kumpi.
14 The wicked have drawn the sword and bent the bow to bring down the poor and needy, to slay those whose ways are upright.
Ababi basowoddeyo ebitala byabwe ne baleega emitego gy’obusaale, batte abaavu n’abali mu kwetaaga era basaanyeewo abo abatambulira mu kkubo eggolokofu.
15 But their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.
Naye ebitala byabwe birifumita mitima gyabwe gyennyini, n’emitego gyabwe egy’obusaale girimenyebwa.
16 Better is the little of the righteous than the abundance of many who are wicked.
Ebitono omutuukirivu by’alina bisinga obugagga bw’ababi abangi;
17 For the arms of the wicked will be broken, but the LORD upholds the righteous.
kubanga amaanyi g’abakola ebibi galikoma, naye Mukama anaawaniriranga abatuukirivu.
18 The LORD knows the days of the blameless, and their inheritance will last forever.
Ennaku z’abataliiko kya kunenyezebwa, zimanyibwa Mukama, era omugabo gwabwe gunaabanga gwa lubeerera.
19 In the time of evil they will not be ashamed, and in the days of famine they will be satisfied.
Mu biseera eby’akabi ebyakatyabaga tebaayongoberenga, ne mu biro eby’enjala banakkusibwanga.
20 But the wicked and enemies of the LORD will perish like the glory of the fields. They will vanish; like smoke they will fade away.
Naye ababi balizikirira; abalabe ba Mukama balifaanana ng’obulungi bwe ttale, era baliggwaawo, baliggwaawo ng’omukka.
21 The wicked borrow and do not repay, but the righteous are gracious and giving.
Ababi beewola, ne batasasula; naye abatuukirivu basaasira era bagaba bingi.
22 Surely those He blesses will inherit the land, but the cursed will be destroyed.
Abo Mukama b’awa omukisa baligabana ensi, naye abo b’akolimira balizikirizibwa.
23 The steps of a man are ordered by the LORD who takes delight in his journey.
Mukama bw’asanyukira ekkubo ly’omuntu, aluŋŋamya entambula ye.
24 Though he falls, he will not be overwhelmed, for the LORD is holding his hand.
Ne bw’aneesittalanga, taagwenga wansi, kubanga omukono gwa Mukama gumuwanirira.
25 I once was young and now am old, yet never have I seen the righteous abandoned or their children begging for bread.
Nnali muto kati nkaddiye, naye sirabanga batuukirivu nga balekeddwa ttayo, wadde abaana baabwe nga basabiriza ekyokulya.
26 They are ever generous and quick to lend, and their children are a blessing.
Bagaba bingi bulijjo, era baazika ku byabwe n’essanyu. Abaana baabwe banaaweebwanga omukisa.
27 Turn away from evil and do good, so that you will abide forever.
Muve mu bibi, mukolenga ebirungi, munaabanga balamu emirembe gyonna.
28 For the LORD loves justice and will not forsake His saints. They are preserved forever, but the offspring of the wicked will be cut off.
Kubanga Mukama ayagala ab’amazima, n’abeesigwa be taabaabulirenga. Banaalabirirwanga emirembe gyonna; naye ezzadde ly’ababi lirizikirizibwa.
29 The righteous will inherit the land and dwell in it forever.
Abatuukirivu baligabana ensi ne babeeranga omwo emirembe gyonna.
30 The mouth of the righteous man utters wisdom, and his tongue speaks justice.
Akamwa k’omutuukirivu koogera bya magezi, n’olulimi lwe lwogera bya mazima.
31 The law of his God is in his heart; his steps do not falter.
Amateeka ga Katonda we gali mu mutima gwe, era ebigere bye tebiseerera.
32 Though the wicked lie in wait for the righteous, and seek to slay them,
Omubi ateega omutuukirivu ng’anoonya okumutta,
33 the LORD will not leave them in their power or let them be condemned under judgment.
naye Mukama taliganya babi kuwangula, wadde okukkiriza abatuukirivu okusingibwa omusango.
34 Wait for the LORD and keep His way, and He will raise you up to inherit the land. When the wicked are cut off, you will see it.
Lindirira Mukama n’okugumiikiriza, otambulirenga mu makubo ge; naye alikugulumiza n’akuwa ensi; ababi bwe balisalirwako olikitegeera.
35 I have seen a wicked, ruthless man flourishing like a well-rooted native tree,
Nalaba omuntu omubi era omukambwe ennyo, naye nga buli ky’akola kimugendera bulungi, ng’agimuse ng’omuti ogukulidde mu ttaka eggimu,
36 yet he passed away and was no more; though I searched, he could not be found.
naye teyalwawo n’abula, ne mmumagamaga buli wantu, nga talabikako.
37 Consider the blameless and observe the upright, for posterity awaits the man of peace.
Tunuulira omuntu ataliiko kya kunenyezebwa, wekkaanye oyo omulongoofu; obulamu bwe bunajjulanga emirembe.
38 But the transgressors will all be destroyed; the future of the wicked will be cut off.
Naye aboonoonyi bonna balizikirizibwa; ezzadde ly’ababi lirisaanyizibwawo.
39 The salvation of the righteous is from the LORD; He is their stronghold in time of trouble.
Obulokozi bw’abatuukirivu buva eri Mukama; ye ky’ekigo kyabwe ekinywevu gye baddukira mu kiseera eky’emitawaana.
40 The LORD helps and delivers them; He rescues and saves them from the wicked, because they take refuge in Him.
Mukama abayamba n’abalokola; abaggya mu mikono gy’ababi n’abalokola, kubanga gy’ali gye baddukira.