< Psalms 37 >
1 Of David. Do not fret over those who do evil; do not envy those who do wrong.
Ta Dawuda. Kada ka tsorata saboda mugayen mutane ko ka yi kishin waɗanda suka aikata mugunta;
2 For they wither quickly like grass and wilt like tender plants.
gama kamar ciyawa za su bushe, kamar ɗanyun ganyaye za su mutu.
3 Trust in the LORD and do good; dwell in the land and cultivate faithfulness.
Ka dogara ga Ubangiji ka kuma aikata alheri; yi zama cikin ƙasar ka kuma more makiyaya mai lafiya.
4 Delight yourself in the LORD, and He will give you the desires of your heart.
Ka ji daɗinka a cikin Ubangiji zai kuwa biya bukatun zuciyarka.
5 Commit your way to the LORD; trust in Him, and He will do it.
Ka sa kanka a hanyar Ubangiji; ka kuma dogara gare shi zai kuwa yi wannan.
6 He will bring forth your righteousness like the dawn, your justice like the noonday sun.
Zai sa adalcinka yă haskaka kamar hasken safiya, gaskiyarka kuma kamar rana a tsaka.
7 Be still before the LORD and wait patiently for Him; do not fret when men prosper in their ways, when they carry out wicked schemes.
Ka natsu a gaban Ubangiji ka kuma jira da haƙuri gare shi; kada ka tsorata sa’ad da mutane ke nasara a hanyoyinsu, sa’ad da suke aikata mugayen shirye-shiryensu.
8 Refrain from anger and abandon wrath; do not fret—it can only bring harm.
Kada ka yi fushi kada kuma ka yi hasala; kada ka tsorata, wannan yakan kai ga mugunta ne kawai.
9 For the evildoers will be cut off, but those who hope in the LORD will inherit the land.
Gama za a datse mugayen mutane, amma waɗanda suke sa zuciya ga Ubangiji za su gāji ƙasar.
10 Yet a little while, and the wicked will be no more; though you look for them, they will not be found.
A ɗan ƙanƙanen lokaci, mugaye za su shuɗe; ko ka neme su, ba za a same su ba.
11 But the meek will inherit the land and delight in abundant prosperity.
Amma masu tawali’u za su gāji ƙasar su kuma zauna da cikakkiyar salama.
12 The wicked scheme against the righteous and gnash their teeth at them,
Mugaye sukan shirya wa adalai maƙarƙashiya su ciji baki a kansu;
13 but the Lord laughs, seeing that their day is coming.
amma Ubangiji yakan yi dariyar mugaye, gama ya sani ranarsu tana zuwa.
14 The wicked have drawn the sword and bent the bow to bring down the poor and needy, to slay those whose ways are upright.
Mugaye sukan zare takobi su ja baka don su kashe matalauta da masu bukata, don su kashe waɗanda hanyoyinsu daidai suke.
15 But their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.
Amma takubansu za su soki zukatansu, kuma bakkunansu za su kakkarye.
16 Better is the little of the righteous than the abundance of many who are wicked.
Ƙanƙanen abin da mai adalci yake da shi ya fi arzikin mugaye yawa;
17 For the arms of the wicked will be broken, but the LORD upholds the righteous.
gama za a kakkarya ikon mugaye, amma Ubangiji zai riƙe mai adalci.
18 The LORD knows the days of the blameless, and their inheritance will last forever.
Kwanakin marasa zarge suna sane ga Ubangiji, kuma gādonsu zai dawwama har abada.
19 In the time of evil they will not be ashamed, and in the days of famine they will be satisfied.
A lokutan masifu ba za su yanƙwane ba; a kwanakin yunwa za su sami a yalwace.
20 But the wicked and enemies of the LORD will perish like the glory of the fields. They will vanish; like smoke they will fade away.
Amma mugaye za su hallaka, Abokan gāban Ubangiji za su zama kamar kyan gonaki, za su ɓace, za su ɓace kamar hayaƙi.
21 The wicked borrow and do not repay, but the righteous are gracious and giving.
Mugaye kan yi rance ba sa kuma biya, amma masu adalci suna bayar hannu sake;
22 Surely those He blesses will inherit the land, but the cursed will be destroyed.
waɗanda Ubangiji ya sa wa albarka za su gāji ƙasar, amma waɗanda ya la’anta, za a kore su.
23 The steps of a man are ordered by the LORD who takes delight in his journey.
In Ubangiji ya ji daɗin hanyar da mutum yake bi, zai sa sawu su kahu;
24 Though he falls, he will not be overwhelmed, for the LORD is holding his hand.
ko ya yi tuntuɓe, ba zai fāɗi ba, gama Ubangiji yakan riƙe shi da hannunsa.
25 I once was young and now am old, yet never have I seen the righteous abandoned or their children begging for bread.
Dā ni yaro ne amma yanzu na tsufa, duk da haka ban taɓa ganin an yashe masu adalci ba ko a ce’ya’yansu suna roƙon burodi.
26 They are ever generous and quick to lend, and their children are a blessing.
Kullum suna bayar hannu sake suna kuma ba da bashi ba da wahala ba, za a yi wa’ya’yansu albarka.
27 Turn away from evil and do good, so that you will abide forever.
Ku juyo daga mugunta ku yi alheri; sa’an nan za ku zauna a ƙasar har abada.
28 For the LORD loves justice and will not forsake His saints. They are preserved forever, but the offspring of the wicked will be cut off.
Gama Ubangiji yana ƙaunar masu aikata daidai kuma ba zai yashe amintattunsa ba. Za a hallaka masu aikata mugunta gaba ɗaya,’ya’yan mugaye za su hallaka.
29 The righteous will inherit the land and dwell in it forever.
Masu adalci za su gāji ƙasar su kuma zauna a cikinta har abada.
30 The mouth of the righteous man utters wisdom, and his tongue speaks justice.
Bakin mutum mai adalci yakan yi magana da hikima, harshensa kuwa yakan yi maganar abin da yake daidai.
31 The law of his God is in his heart; his steps do not falter.
Dokar Allahnsa tana a cikin zuciyarsa; ƙafafunsa ba sa santsi.
32 Though the wicked lie in wait for the righteous, and seek to slay them,
Mugaye suna fako suna jira masu adalci, suna ƙoƙari neman ransu;
33 the LORD will not leave them in their power or let them be condemned under judgment.
amma Ubangiji ba zai bar su a ikonsu ba ko ya bari a hukunta su sa’ad da aka kawo su shari’a ba.
34 Wait for the LORD and keep His way, and He will raise you up to inherit the land. When the wicked are cut off, you will see it.
Ku sa zuciya ga Ubangiji ku kuma kiyaye hanyarsa. Zai ɗaukaka ku ku ci gādon ƙasar, sa’ad da aka kawar da mugaye, za ka gani.
35 I have seen a wicked, ruthless man flourishing like a well-rooted native tree,
Na ga wani mugu, azzalumi, yana yaɗuwa kamar ɗanyen itace a asalin ƙasarsa,
36 yet he passed away and was no more; though I searched, he could not be found.
amma yakan mutu nan da nan kuma ba ya ƙara kasancewa; ko an neme shi, ba za a same shi ba.
37 Consider the blameless and observe the upright, for posterity awaits the man of peace.
Ka dubi marasa zargi, ka lura da adali; akwai sa zuciya domin mutum mai salama.
38 But the transgressors will all be destroyed; the future of the wicked will be cut off.
Amma za a hallaka dukan masu zunubi; za a yanke sa zuciya ta mugaye.
39 The salvation of the righteous is from the LORD; He is their stronghold in time of trouble.
Ceton adalai kan zo daga Ubangiji; shi ne mafaka a lokacin wahala.
40 The LORD helps and delivers them; He rescues and saves them from the wicked, because they take refuge in Him.
Ubangiji yakan taimake su yă kuma cece su; yakan kuɓutar da su daga mugaye yă kuma cece su, domin sukan nemi mafaka daga gare shi.