< Psalms 37 >

1 Of David. Do not fret over those who do evil; do not envy those who do wrong.
Von David. - Ereifere dich nicht der Bösewichte wegen! Beneide nicht die Übeltäter!
2 For they wither quickly like grass and wilt like tender plants.
Sie welken schnell wie Gras, verdorren wie das grüne Kraut.
3 Trust in the LORD and do good; dwell in the land and cultivate faithfulness.
Vertrau dem Herrn! Tu Gutes! Verbleib im Land, dich redlich nährend!
4 Delight yourself in the LORD, and He will give you the desires of your heart.
Wie ein verwöhntes Kind komm zu dem Herrn! Er gibt dir, was dein Herz sich wünscht.
5 Commit your way to the LORD; trust in Him, and He will do it.
Befiehl du deinen Weg dein Herrn! Auf ihn vertrau! Er wird's schon machen.
6 He will bring forth your righteousness like the dawn, your justice like the noonday sun.
Er bringt ans Licht, daß du gerecht, und an den Tag, daß du im Recht.
7 Be still before the LORD and wait patiently for Him; do not fret when men prosper in their ways, when they carry out wicked schemes.
Und schweig zum Herrn und harre sein! Ereifere über den dich nicht, der sich Erfolg erzwingt, nicht über einen Mann, der Schwindel treibt!
8 Refrain from anger and abandon wrath; do not fret—it can only bring harm.
Gib auf den Ärger! So ereifere dich nicht, daß selbst du Böses tätest!
9 For the evildoers will be cut off, but those who hope in the LORD will inherit the land.
Denn ausgerottet werden Übeltäter; die auf den Herrn vertrauen, bleiben im Besitz des Landes.
10 Yet a little while, and the wicked will be no more; though you look for them, they will not be found.
Noch kurze Zeit! Dann ist der Bösewicht dahin! Du schaust nach seiner Stätte. Er ist nicht mehr.
11 But the meek will inherit the land and delight in abundant prosperity.
Die Dulder bleiben im Besitz des Landes an reichem Glücke sich erlabend.
12 The wicked scheme against the righteous and gnash their teeth at them,
Dem Frommen plant zuleid der Frevler Arges und fletscht die Zähne wider ihn.
13 but the Lord laughs, seeing that their day is coming.
Der Herr lacht seiner; schon sieht er seinen Tag sich nahen.
14 The wicked have drawn the sword and bent the bow to bring down the poor and needy, to slay those whose ways are upright.
Die Frevler zücken zwar ihr Schwert und spannen ihren Bogen, um Elende und Arme zu erlegen und hinzuwürgen, die geraden Wandels.
15 But their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.
Allein ihr Schwert dringt in ihr eigen Herz, und ihre Bogen splittern.
16 Better is the little of the righteous than the abundance of many who are wicked.
Das Wenige bekommt dem Frommen besser, als Frevlern großer Reichtum.
17 For the arms of the wicked will be broken, but the LORD upholds the righteous.
Zerbrochen werden ja der Frevler Arme; die Frommen aber stützt der Herr.
18 The LORD knows the days of the blameless, and their inheritance will last forever.
Der Herr sorgt für die Tage lauterer Menschen, und ihr Besitztum dauert immerfort.
19 In the time of evil they will not be ashamed, and in the days of famine they will be satisfied.
Sie werden nicht in böser Zeit zuschanden; sie werden satt in Hungertagen.
20 But the wicked and enemies of the LORD will perish like the glory of the fields. They will vanish; like smoke they will fade away.
Denn nur die Frevler gehn zugrunde, des Herrn Feinde gleich der Auen Pracht; sie schwinden hin wie Rauch; sie schwinden.
21 The wicked borrow and do not repay, but the righteous are gracious and giving.
Der Frevler borgt, kann's aber nicht zurückerstatten; freigebig, milde kann der Fromme sein.
22 Surely those He blesses will inherit the land, but the cursed will be destroyed.
Denn die von ihm Gesegneten verbleiben im Besitz des Landes; doch die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
23 The steps of a man are ordered by the LORD who takes delight in his journey.
Sind eines Mannes Schritte recht im Hinblick auf den Herrn, dann kümmert dieser sich um seinen Weg.
24 Though he falls, he will not be overwhelmed, for the LORD is holding his hand.
Und wankt er auch, so stürzt er nicht; ihn stützt der Herr mit seiner Hand.
25 I once was young and now am old, yet never have I seen the righteous abandoned or their children begging for bread.
Ich war ein Jüngling, ward ein Greis; doch ganz verlassen habe ich den Frommen nie gesehen, noch sein Geschlecht um Nahrung betteln.
26 They are ever generous and quick to lend, and their children are a blessing.
Stets milde, leiht es allezeit; zum Segen sät es aus.
27 Turn away from evil and do good, so that you will abide forever.
Dem Laster gram, der Tugend hold, so bleibst du immerdar.
28 For the LORD loves justice and will not forsake His saints. They are preserved forever, but the offspring of the wicked will be cut off.
Der Herr liebt ja das Recht; von seinen Frommen läßt er nicht. Sie sind für alle Zeit geschützt; der Frevler Brut wird ausgerottet.
29 The righteous will inherit the land and dwell in it forever.
Den Frommen wird das Land zu eigen, sie bleiben ewiglich darin.
30 The mouth of the righteous man utters wisdom, and his tongue speaks justice.
Des Frommen Mund spricht Weises; nur Rechtes redet seine Zunge.
31 The law of his God is in his heart; his steps do not falter.
Im Herzen trägt er seines Gottes Lehre, und seine Schritte schwanken nie.
32 Though the wicked lie in wait for the righteous, and seek to slay them,
Der Frevler lauert auf dem Frommen, begierig, ihn zu morden.
33 the LORD will not leave them in their power or let them be condemned under judgment.
Doch überläßt der Herr ihn nimmer seiner Hand, läßt vor Gericht ihn nicht verdammen.
34 Wait for the LORD and keep His way, and He will raise you up to inherit the land. When the wicked are cut off, you will see it.
Dem Herrn vertrau! Halt dich an seinen Weg! Dann gibt er dir das Land zu eigen; der Frevler Untergang erlebst du noch.
35 I have seen a wicked, ruthless man flourishing like a well-rooted native tree,
Ich habe einen Frevler voller Trotz gesehen, so kahl gemacht wie Gras im Felde.
36 yet he passed away and was no more; though I searched, he could not be found.
Man schaute um; er war nicht mehr. Ich suchte ihn; er war nicht mehr zu finden.
37 Consider the blameless and observe the upright, for posterity awaits the man of peace.
Merk auf die Lauteren! Schau auf die Redlichen, wie's jedem gut am Ende geht!
38 But the transgressors will all be destroyed; the future of the wicked will be cut off.
Die Missetäter aber werden all vertilgt; der Frevler Zukunft wird vernichtet.
39 The salvation of the righteous is from the LORD; He is their stronghold in time of trouble.
Der Frommen Heil dagegen kommt vom Herrn; er ist ihr Schutz zur Zeit der Not.
40 The LORD helps and delivers them; He rescues and saves them from the wicked, because they take refuge in Him.
Der Herr steht ihnen bei und rettet sie; er schirmt und schützt sie vor dem Bösen; denn sie vertraun auf ihn.

< Psalms 37 >