< Psalms 37 >

1 Of David. Do not fret over those who do evil; do not envy those who do wrong.
Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
2 For they wither quickly like grass and wilt like tender plants.
Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
3 Trust in the LORD and do good; dwell in the land and cultivate faithfulness.
[Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
4 Delight yourself in the LORD, and He will give you the desires of your heart.
Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
5 Commit your way to the LORD; trust in Him, and He will do it.
[Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
6 He will bring forth your righteousness like the dawn, your justice like the noonday sun.
Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
7 Be still before the LORD and wait patiently for Him; do not fret when men prosper in their ways, when they carry out wicked schemes.
[Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
8 Refrain from anger and abandon wrath; do not fret—it can only bring harm.
[He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
9 For the evildoers will be cut off, but those who hope in the LORD will inherit the land.
Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
10 Yet a little while, and the wicked will be no more; though you look for them, they will not be found.
[Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
11 But the meek will inherit the land and delight in abundant prosperity.
Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
12 The wicked scheme against the righteous and gnash their teeth at them,
[Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
13 but the Lord laughs, seeing that their day is coming.
Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
14 The wicked have drawn the sword and bent the bow to bring down the poor and needy, to slay those whose ways are upright.
[Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
15 But their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.
[Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
16 Better is the little of the righteous than the abundance of many who are wicked.
[Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
17 For the arms of the wicked will be broken, but the LORD upholds the righteous.
Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
18 The LORD knows the days of the blameless, and their inheritance will last forever.
[Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
19 In the time of evil they will not be ashamed, and in the days of famine they will be satisfied.
Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
20 But the wicked and enemies of the LORD will perish like the glory of the fields. They will vanish; like smoke they will fade away.
[Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
21 The wicked borrow and do not repay, but the righteous are gracious and giving.
[Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
22 Surely those He blesses will inherit the land, but the cursed will be destroyed.
Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
23 The steps of a man are ordered by the LORD who takes delight in his journey.
[Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
24 Though he falls, he will not be overwhelmed, for the LORD is holding his hand.
S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
25 I once was young and now am old, yet never have I seen the righteous abandoned or their children begging for bread.
[Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
26 They are ever generous and quick to lend, and their children are a blessing.
Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
27 Turn away from evil and do good, so that you will abide forever.
[Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
28 For the LORD loves justice and will not forsake His saints. They are preserved forever, but the offspring of the wicked will be cut off.
Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
29 The righteous will inherit the land and dwell in it forever.
[Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
30 The mouth of the righteous man utters wisdom, and his tongue speaks justice.
[Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
31 The law of his God is in his heart; his steps do not falter.
La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
32 Though the wicked lie in wait for the righteous, and seek to slay them,
[Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
33 the LORD will not leave them in their power or let them be condemned under judgment.
L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
34 Wait for the LORD and keep His way, and He will raise you up to inherit the land. When the wicked are cut off, you will see it.
[Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
35 I have seen a wicked, ruthless man flourishing like a well-rooted native tree,
[Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
36 yet he passed away and was no more; though I searched, he could not be found.
Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
37 Consider the blameless and observe the upright, for posterity awaits the man of peace.
[Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
38 But the transgressors will all be destroyed; the future of the wicked will be cut off.
Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
39 The salvation of the righteous is from the LORD; He is their stronghold in time of trouble.
[Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
40 The LORD helps and delivers them; He rescues and saves them from the wicked, because they take refuge in Him.
Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.

< Psalms 37 >