< Psalms 37 >
1 Of David. Do not fret over those who do evil; do not envy those who do wrong.
Zaburi mar Daudi. Kik chunyi chandre nikech joma richo bende chunyi kik gomb gige joma timo gik maricho;
2 For they wither quickly like grass and wilt like tender plants.
nikech gibiro ner mapiyo mana kaka lum ner; gibiro tho mi gilal nono mapiyo mana kaka yiende mangʼich.
3 Trust in the LORD and do good; dwell in the land and cultivate faithfulness.
Gen kuom Jehova Nyasaye kendo tim maber. Eka inidag e piny kendo inichiem gi mor e lek maber.
4 Delight yourself in the LORD, and He will give you the desires of your heart.
Bed mamor kuom Jehova Nyasaye eka obiro miyi gik moko duto ma chunyi dwaro.
5 Commit your way to the LORD; trust in Him, and He will do it.
Ket yoreni kuom Jehova Nyasaye; ket genoni kuome eka obiro timo kama:
6 He will bring forth your righteousness like the dawn, your justice like the noonday sun.
Obiro miyo timni makare rieny ka ler mar okinyi, kendo obiro miyo ratiro mari bed machalo gi wangʼ chiengʼ marieny odiechiengʼ tir.
7 Be still before the LORD and wait patiently for Him; do not fret when men prosper in their ways, when they carry out wicked schemes.
Bed mos e nyim Jehova Nyasaye, kendo rite kihori mos; kik chunyi chandre ka joma moko dhi nyime maber, ka gitimo chenrogi maricho.
8 Refrain from anger and abandon wrath; do not fret—it can only bring harm.
Ritri kik ibed gi mirima kendo lokri iwe ich wangʼ kik ibed gi ich wangʼ nikech okelo mana rach.
9 For the evildoers will be cut off, but those who hope in the LORD will inherit the land.
Nikech joma richo ibiro ngʼad kargi oko, to joma oketo genogi kuom Jehova Nyasaye piny biro bedo margi.
10 Yet a little while, and the wicked will be no more; though you look for them, they will not be found.
Kinde matin nono to joma timbegi richo ok nobedie; kata obedo ni unumanygi to ok unuyudgi.
11 But the meek will inherit the land and delight in abundant prosperity.
To joma muol piny biro bedo margi kendo gibiro winjo maber ka gin gi kwe maduongʼ.
12 The wicked scheme against the righteous and gnash their teeth at them,
Joma timbegi richo chano timo marach ni joma kare kendo gimwodo lekegi ka gin gi mirima;
13 but the Lord laughs, seeing that their day is coming.
to Ruoth Nyasaye nyiero joma timbegi richo, nimar ongʼeyo ni odiechieng-gi biro.
14 The wicked have drawn the sword and bent the bow to bring down the poor and needy, to slay those whose ways are upright.
Joma timbegi richo wuodho liganglagi kendo gidolo atungegi, mondo gichiel joma odhier gi jochan piny, mondo gineg joma yoregi oriere tir.
15 But their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.
To ligengligi biro chwoyo adundogi giwegi, kendo atungegi biro tur.
16 Better is the little of the righteous than the abundance of many who are wicked.
Gima tin ma ngʼat makare nigo ber moloyo mwandu mathoth mag joma timbegi richo;
17 For the arms of the wicked will be broken, but the LORD upholds the righteous.
nikech teko mar joma timbegi richo ibiro kethi, to Jehova Nyasaye tingʼo ngʼat makare malo.
18 The LORD knows the days of the blameless, and their inheritance will last forever.
Ndalo mag joma kare ongʼere ni Jehova Nyasaye, kendo girkeni margi biro siko nyaka chiengʼ.
19 In the time of evil they will not be ashamed, and in the days of famine they will be satisfied.
E kinde mag masira mopore ok ginibed moner, bende gibiro bedo gi chiemo mathoth ndalo kech.
20 But the wicked and enemies of the LORD will perish like the glory of the fields. They will vanish; like smoke they will fade away.
To joma timbegi richo biro lal nono: Wasik Jehova Nyasaye biro chalo gi ber mar thiepe manie pap, gibiro lal nono, adier gibiro lal nono kaka iro.
21 The wicked borrow and do not repay, but the righteous are gracious and giving.
Joma timbegi richo holo ji gik moko to ok chul, to joma kare to chiwo gi ngʼwono;
22 Surely those He blesses will inherit the land, but the cursed will be destroyed.
piny biro bedo girkeni mar joma Jehova Nyasaye ogwedho, to joma okwongʼo ibiro ngʼad kargi oko.
23 The steps of a man are ordered by the LORD who takes delight in his journey.
Ka Jehova Nyasaye mor gi yor ngʼato, to omiyo yorene bedo mopie;
24 Though he falls, he will not be overwhelmed, for the LORD is holding his hand.
kata ka ochwanyore to ok obi podho; nikech Jehova Nyasaye omako lwete.
25 I once was young and now am old, yet never have I seen the righteous abandoned or their children begging for bread.
Nyaka aa e tin-na mi koro adoko ngʼama duongʼ pok aneno ka joma kare ojwangʼ, kata ka nyithindgi kwayo chiemo.
26 They are ever generous and quick to lend, and their children are a blessing.
Kinde duto gingʼwon kendo giholo ji gigegi nono; nyithindgi ibiro gwedhi.
27 Turn away from evil and do good, so that you will abide forever.
Lokri iwe timo marach mondo itim maber; eka inidag e piny nyaka chiengʼ.
28 For the LORD loves justice and will not forsake His saints. They are preserved forever, but the offspring of the wicked will be cut off.
Nikech Jehova Nyasaye ohero joma joratiro, kendo ok obi jwangʼo joge ma jo-adiera. Ibiro ritgi maber nyaka chiengʼ, to koth joma timbegi richo, ibiro ngʼad kargi oko;
29 The righteous will inherit the land and dwell in it forever.
joma kare piny biro bedo margi kendo gibiro dak e piny nyaka chiengʼ.
30 The mouth of the righteous man utters wisdom, and his tongue speaks justice.
Dho ngʼat makare hulo rieko kendo lewe wacho gima ratiro.
31 The law of his God is in his heart; his steps do not falter.
Chik mar Nyasache ni e chunye; omiyo tiendene ok kier.
32 Though the wicked lie in wait for the righteous, and seek to slay them,
Joma timbegi richo pondo karito joma kare ka gidwaro tieko ngimagi;
33 the LORD will not leave them in their power or let them be condemned under judgment.
to Jehova Nyasaye ok bi weyogi e lwetgi kata yie bura logi sa ma iyalogi.
34 Wait for the LORD and keep His way, and He will raise you up to inherit the land. When the wicked are cut off, you will see it.
Bed gi geno kuom Jehova Nyasaye kendo luw yore. Obiro tingʼi malo mi omi piny bed mari; ka joma richo ongʼad kargi oko to ibiro neno gi wangʼi.
35 I have seen a wicked, ruthless man flourishing like a well-rooted native tree,
Aseneno ngʼama timbene richo kendo makwiny kadhi maber mana ka yien mangʼich moti e lowo mowinjore kode.
36 yet he passed away and was no more; though I searched, he could not be found.
To ne okalo kamano piyo piyo nono kendo ne ok ochak onene, kata ne omanye to ne ok nyal yude.
37 Consider the blameless and observe the upright, for posterity awaits the man of peace.
Ne kit ngima joma onge ketho, non chal joma ngimagi oriere tir, ngʼama ohero kwe nigi geno mar dak amingʼa.
38 But the transgressors will all be destroyed; the future of the wicked will be cut off.
To joricho duto ibiro tieki, joma timbegi richo ibiro ngʼad ndalogi oko.
39 The salvation of the righteous is from the LORD; He is their stronghold in time of trouble.
Warruok mar joma kare aa mana kuom Jehova Nyasaye; En e kar pondo margi e ndalo mar chandruok.
40 The LORD helps and delivers them; He rescues and saves them from the wicked, because they take refuge in Him.
Jehova Nyasaye konyogi kendo resogi oresogi e lwet joma timbegi richo, kendo owarogi, nikech gipondo kuome.