< Psalms 35 >
1 Of David. Contend with my opponents, O LORD; fight against those who fight against me.
Kumilos ka laban sa mga kumikilos laban sa akin O Yahweh; labanan mo ang mga lumalaban sa akin.
2 Take up Your shield and buckler; arise and come to my aid.
Kunin mo ang iyong maliit na pananggalang at malaking pananggalang; bumangon ka at ako ay iyong tulungan.
3 Draw the spear and javelin against my pursuers; say to my soul: “I am your salvation.”
Sa mga humahabol sa akin gamitin mo ang iyong mga sibat at palakol; sa kaluluwa ko ay iyong sabihin, “Ako ang iyong kaligtasan.”
4 May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plan to harm me be driven back and confounded.
Nawa ang mga naghahangad sa aking buhay ay mapahiya at masira ang puri. Nawa ang mga nagbabalak na saktan ako ay tumalikod at malito.
5 May they be like chaff in the wind, as the angel of the LORD drives them away.
Nawa (sila) ay maging tulad ng hinanging ipa, sa pagtataboy ng anghel ni Yahweh sa kanila.
6 May their path be dark and slick, as the angel of the LORD pursues.
Nawa ang kanilang daraanan ay maging madilim at madulas, habang tinutugis (sila) ng anghel ni Yahweh.
7 For without cause they laid their net for me; without reason they dug a pit for my soul.
Nang walang dahilan, naglagay (sila) ng lambat para sa akin; nang walang dahilan nagbungkal (sila) ng hukay para sa aking buhay.
8 May ruin befall them by surprise; may the net they hid ensnare them; may they fall into the hazard they created.
Hayaan mo na dumating sa kanila nang hindi inaasahan ang pagkawasak. Hayaan mo na mahuli (sila) ng inilagay nilang lambat. Sa kanilang pagkawasak, hayaan mong (sila) ay bumagsak.
9 Then my soul will rejoice in the LORD and exult in His salvation.
Pero magsasaya ako kay Yahweh at magagalak sa kaniyang kaligtasan.
10 All my bones will exclaim, “Who is like You, O LORD, who delivers the afflicted from the aggressor, the poor and needy from the robber?”
Sa aking buong lakas sasabihin ko, “Sino ang katulad mo, Yahweh, na siyang nagliligtas sa mga api mula sa mas malakas kaysa sa kanila at ang mahihirap at nangangailangan mula sa mga nagtatangka na nakawan (sila)
11 Hostile witnesses come forward; they make charges I know nothing about.
Dumarami ang masasamang saksi; pinararatangan nila ako nang hindi totoo.
12 They repay me evil for good, to the bereavement of my soul.
Binayaran nila ng kasamaan ang aking kabutihan. Ako ay nagdadalamhati.
13 Yet when they were ill, I put on sackcloth; I humbled myself with fasting, but my prayers returned unanswered.
Pero, nang maysakit (sila) nagsuot ako ng sako; nag-ayuno ako para sa kanila na nakatungo ang aking dibdib.
14 I paced about as for my friend or brother; I was bowed down with grief, like one mourning for his mother.
Nagdalamhati ako para sa aking mga kapatid; lumuhod ako sa pagluluksa para sa aking ina.
15 But when I stumbled, they assembled in glee; they gathered together against me. Assailants I did not know slandered me without ceasing.
Pero nang ako ay natisod, natuwa (sila) at nagsama-sama; nagsama-sama (sila) laban sa akin, at ako ay ginulat nila. Winarak nila ako nang walang humpay.
16 Like godless jesters at a feast, they gnashed their teeth at me.
Walang galang nila akong hinamak; nangalit ang kanilang mga ngipin sa akin.
17 How long, O Lord, will You look on? Rescue my soul from their ravages, my precious life from these lions.
Panginoon hanggang kailan ka titingin? Iligtas mo ang aking kaluluwa mula sa kanilang mga mapangwasak na pag-atake, ang buhay ko mula sa mga leon.
18 Then I will give You thanks in the great assembly; I will praise You among many people.
Pagkatapos magpapasalamat ako sa iyo sa dakilang pagpupulong; pupurihin kita sa maraming tao.
19 Let not my enemies gloat over me without cause, nor those who hate me without reason wink in malice.
Huwag mong hayaang magdiwang sa akin ang mapanlinlang kong mga kaaway; huwag mo silang hayaang magawa ang kanilang masasamang mga balak.
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful schemes against those who live quietly in the land.
Dahil hindi (sila) nagsasalita ng kapayapaan, sa halip, nagpaplano (sila) ng mga salitang mapanlinlang laban sa naninirahan sa aming lupain na mapayapang namumuhay.
21 They gape at me and say, “Aha, aha! Our eyes have seen!”
Binubuka nila ng malaki ang kanilang mga bibig laban sa akin; sabi nila, “Ha, ha, nakita namin ito.”
22 O LORD, You have seen it; be not silent. O Lord, be not far from me.
Nakita mo ito, Yahweh, huwag kang manahimik; huwag kang lumayo sa akin Panginoon.
23 Awake and rise to my defense, to my cause, my God and my Lord!
Bumangon ka at gumising para ipagtanggol ako; aking Diyos at Panginoon, ipagtanggol mo ang aking panig.
24 Vindicate me by Your righteousness, O LORD my God, and do not let them gloat over me.
Ipagtanggol mo ako, Yahweh aking Diyos, dahil sa iyong katuwiran; huwag mo silang hayaang magalak sa akin.
25 Let them not say in their hearts, “Aha, just what we wanted!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
Huwag mong hayaang sabihin nila sa kanilang puso na, “Aha, nakuha na namin ang aming nais.” Huwag mong hayaan na sabihin nila, “Nilamon namin siya.”
26 May those who gloat in my distress be ashamed and confounded; may those who exalt themselves over me be clothed in shame and reproach.
Ilagay mo (sila) sa kahihiyan at lituhin mo silang nagnanais na saktan ako. Nawa ang mga gustong humamak sa akin ay mabalot ng kahihiyan at kasiraan.
27 May those who favor my vindication shout for joy and gladness; may they always say, “Exalted be the LORD who delights in His servant’s well-being.”
Hayaan mong ang mga nagnanais ng paglaya ko ay sumigaw sa galak at matuwa; nawa patuloy nilang sabihin, “Purihin si Yahweh, siya na nasisiyahan sa kapakanan ng kaniyang lingkod.”
28 Then my tongue will proclaim Your righteousness and Your praises all day long.
Pagkatapos nito ang katarungan mo at kapurihan ay buong araw kong ihahayag.