< Psalms 35 >

1 Of David. Contend with my opponents, O LORD; fight against those who fight against me.
Zagovarjaj mojo pravdo, oh Gospod, s temi, ki se prepirajo z menoj. Bori se zoper te, ki se borijo zoper mene.
2 Take up Your shield and buckler; arise and come to my aid.
Zgrabi za ščit in majhen ščit ter se dvigni v mojo pomoč.
3 Draw the spear and javelin against my pursuers; say to my soul: “I am your salvation.”
Izvleci tudi sulico in zapri pot zoper tiste, ki me preganjajo. Moji duši reci: »Jaz sem rešitev tvoje duše.«
4 May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plan to harm me be driven back and confounded.
Naj bodo zbegani in osramočeni tisti, ki strežejo po moji duši. Naj bodo obrnjeni nazaj in privedeni v zmedenost tisti, ki snujejo mojo bolečino.
5 May they be like chaff in the wind, as the angel of the LORD drives them away.
Naj bodo kakor pleve pred vetrom. Naj jih preganja Gospodov angel.
6 May their path be dark and slick, as the angel of the LORD pursues.
Naj bo njihova pot temna in spolzka in naj jih preganja Gospodov angel.
7 For without cause they laid their net for me; without reason they dug a pit for my soul.
Kajti brez razloga so svojo mrežo skrili zame v jamo, ki so jo brez razloga izkopali za mojo dušo.
8 May ruin befall them by surprise; may the net they hid ensnare them; may they fall into the hazard they created.
Naj nadenj nenadoma pride uničenje in naj ga ujame njegova mreža, ki jo je nastavil, naj pade v točno takšno uničenje.
9 Then my soul will rejoice in the LORD and exult in His salvation.
Moja duša pa bo radostna v Gospodu, veselila se bo v njegovi rešitvi duše.
10 All my bones will exclaim, “Who is like You, O LORD, who delivers the afflicted from the aggressor, the poor and needy from the robber?”
Vse moje kosti bodo rekle: » Gospod, kdo je podoben tebi, ki osvobajaš reveža pred tistim, ki je zanj premočan, da, reveža in pomoči potrebnega pred tistim, ki ga pleni?«
11 Hostile witnesses come forward; they make charges I know nothing about.
Vstale so krive priče, k moji obtožnici so položili stvari, ki jih nisem poznal.
12 They repay me evil for good, to the bereavement of my soul.
Nagradili so me [z] zlom za dobro, do plenjenja moje duše.
13 Yet when they were ill, I put on sackcloth; I humbled myself with fasting, but my prayers returned unanswered.
Toda kar se mene tiče, ko so bili bolni, so bila moja oblačila vrečevina. Svojo dušo sem ponižal s postom in moja molitev se je vrnila v mojo lastno notranjost.
14 I paced about as for my friend or brother; I was bowed down with grief, like one mourning for his mother.
Vêdel sem se, kakor da je bil on moj prijatelj ali brat. Močno sem se sklonil kakor nekdo, ki žaluje za svojo materjo.
15 But when I stumbled, they assembled in glee; they gathered together against me. Assailants I did not know slandered me without ceasing.
Toda v moji nadlogi so se veselili in se zbirali skupaj. Da, podleži so se zbirali zoper mene, pa tega nisem vedel, trgali so me in niso odnehali,
16 Like godless jesters at a feast, they gnashed their teeth at me.
s hinavskimi zasmehovalci so na pojedinah s svojimi zobmi škripali nad menoj.
17 How long, O Lord, will You look on? Rescue my soul from their ravages, my precious life from these lions.
Gospod, doklej boš gledal? Mojo dušo reši pred njihovimi uničenji, mojo ljubljeno pred levi.
18 Then I will give You thanks in the great assembly; I will praise You among many people.
Zahvaljeval se ti bom v veliki skupnosti. Hvalil te bom med mnogimi ljudmi.
19 Let not my enemies gloat over me without cause, nor those who hate me without reason wink in malice.
Naj se tisti, ki so moji sovražniki, ne veselijo krivično nad menoj niti naj ne mežikajo z očesom tisti, ki me sovražijo brez razloga.
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful schemes against those who live quietly in the land.
Kajti ne govorijo miru, temveč snujejo varljive zadeve zoper tiste, ki so v deželi mirni.
21 They gape at me and say, “Aha, aha! Our eyes have seen!”
Da, svoja usta so široko odprli proti meni in rekli: »Aha, aha, naše oko je to videlo.«
22 O LORD, You have seen it; be not silent. O Lord, be not far from me.
To si videl, oh Gospod. Ne molči. Oh Gospod, ne bodi daleč od mene.
23 Awake and rise to my defense, to my cause, my God and my Lord!
Razvnemi se in prebudi se na mojo sodbo, celó za mojo zadevo, moj Bog in moj Gospod.
24 Vindicate me by Your righteousness, O LORD my God, and do not let them gloat over me.
Sodi me, oh Gospod, moj Bog, glede na tvojo pravičnost in naj se ne veselijo nad menoj.
25 Let them not say in their hearts, “Aha, just what we wanted!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
Naj ne pravijo v svojih srcih: »Ah, tako smo to želeli.« Naj ne pravijo: »Požrli smo ga.«
26 May those who gloat in my distress be ashamed and confounded; may those who exalt themselves over me be clothed in shame and reproach.
Naj bodo osramočeni in skupaj privedeni v zmedenost tisti, ki se veselijo ob moji bolečini. Naj bodo tisti, ki se poveličujejo zoper mene, oblečeni z nečastjo in sramoto.
27 May those who favor my vindication shout for joy and gladness; may they always say, “Exalted be the LORD who delights in His servant’s well-being.”
Naj tisti, ki podpirajo mojo pravično zadevo, vzklikajo od veselja in bodo veseli. Da, naj nenehno govorijo: »Naj bo poveličan Gospod, ki ima veselje v uspevanju svojega služabnika.«
28 Then my tongue will proclaim Your righteousness and Your praises all day long.
Moj jezik pa bo ves dan govoril o tvoji pravičnosti in o tvoji hvali.

< Psalms 35 >