< Psalms 35 >

1 Of David. Contend with my opponents, O LORD; fight against those who fight against me.
Псалом Давида. Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;
2 Take up Your shield and buckler; arise and come to my aid.
возьми щит и латы и восстань на помощь мне;
3 Draw the spear and javelin against my pursuers; say to my soul: “I am your salvation.”
обнажи меч и прегради путь преследующим меня; скажи душе моей: “Я спасение твое!”
4 May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plan to harm me be driven back and confounded.
Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло;
5 May they be like chaff in the wind, as the angel of the LORD drives them away.
да будут они, как прах пред лицом ветра, и Ангел Господень да прогоняет их;
6 May their path be dark and slick, as the angel of the LORD pursues.
да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,
7 For without cause they laid their net for me; without reason they dug a pit for my soul.
ибо они без вины скрыли для меня яму - сеть свою, без вины выкопали ее для души моей.
8 May ruin befall them by surprise; may the net they hid ensnare them; may they fall into the hazard they created.
Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.
9 Then my soul will rejoice in the LORD and exult in His salvation.
А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.
10 All my bones will exclaim, “Who is like You, O LORD, who delivers the afflicted from the aggressor, the poor and needy from the robber?”
Все кости мои скажут: “Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?”
11 Hostile witnesses come forward; they make charges I know nothing about.
Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня;
12 They repay me evil for good, to the bereavement of my soul.
воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.
13 Yet when they were ill, I put on sackcloth; I humbled myself with fasting, but my prayers returned unanswered.
Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое.
14 I paced about as for my friend or brother; I was bowed down with grief, like one mourning for his mother.
Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.
15 But when I stumbled, they assembled in glee; they gathered together against me. Assailants I did not know slandered me without ceasing.
А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;
16 Like godless jesters at a feast, they gnashed their teeth at me.
с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.
17 How long, O Lord, will You look on? Rescue my soul from their ravages, my precious life from these lions.
Господи! долго ли будешь смотреть на это? Отведи душу мою от злодейств их, от львов - одинокую мою.
18 Then I will give You thanks in the great assembly; I will praise You among many people.
Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,
19 Let not my enemies gloat over me without cause, nor those who hate me without reason wink in malice.
чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful schemes against those who live quietly in the land.
ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;
21 They gape at me and say, “Aha, aha! Our eyes have seen!”
расширяют на меня уста свои; говорят: “хорошо! хорошо! видел глаз наш”.
22 O LORD, You have seen it; be not silent. O Lord, be not far from me.
Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.
23 Awake and rise to my defense, to my cause, my God and my Lord!
Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой!
24 Vindicate me by Your righteousness, O LORD my God, and do not let them gloat over me.
Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною;
25 Let them not say in their hearts, “Aha, just what we wanted!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
да не говорят в сердце своем: “хорошо! по душе нашей!” Да не говорят: “мы поглотили его”.
26 May those who gloat in my distress be ashamed and confounded; may those who exalt themselves over me be clothed in shame and reproach.
Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.
27 May those who favor my vindication shout for joy and gladness; may they always say, “Exalted be the LORD who delights in His servant’s well-being.”
Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: “да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!”
28 Then my tongue will proclaim Your righteousness and Your praises all day long.
И язык мой будет проповедывать правду Твою и хвалу Твою всякий день.

< Psalms 35 >