< Psalms 35 >
1 Of David. Contend with my opponents, O LORD; fight against those who fight against me.
Psalm Dawida. Spieraj się, PANIE, z tymi, którzy się ze mną spierają; walcz z tymi, którzy walczą ze mną.
2 Take up Your shield and buckler; arise and come to my aid.
Chwyć tarczę i puklerz i powstań mi na pomoc.
3 Draw the spear and javelin against my pursuers; say to my soul: “I am your salvation.”
Dobądź włóczni i zagrodź drogę tym, którzy mnie prześladują. Powiedz mojej duszy: Ja [jestem] twoim zbawieniem.
4 May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plan to harm me be driven back and confounded.
Niech hańba i wstyd okryją tych, którzy czyhają na moją duszę; niech cofną się i niech będą zawstydzeni ci, którzy obmyślają zło przeciwko mnie.
5 May they be like chaff in the wind, as the angel of the LORD drives them away.
Niech będą jak plewy na wietrze i niech anioł PANA ich rozproszy.
6 May their path be dark and slick, as the angel of the LORD pursues.
Niech droga ich będzie ciemna i śliska i niech anioł PANA ich ściga.
7 For without cause they laid their net for me; without reason they dug a pit for my soul.
Bez powodu bowiem zastawili na mnie w dole sieci, bez powodu wykopali [dół] na moją duszę.
8 May ruin befall them by surprise; may the net they hid ensnare them; may they fall into the hazard they created.
Niech niespodziewanie przyjdzie na nich zniszczenie; niech złowi ich sieć, którą zastawili. Niech w nią wpadną ku zniszczeniu.
9 Then my soul will rejoice in the LORD and exult in His salvation.
A moja dusza będzie się radować w PANU, będzie się weselić jego zbawieniem.
10 All my bones will exclaim, “Who is like You, O LORD, who delivers the afflicted from the aggressor, the poor and needy from the robber?”
Wszystkie moje kości powiedzą: PANIE, któż podobny do ciebie, który uwalniasz uciśnionego od silniejszego, a nędznego i ubogiego od łupieżcy?
11 Hostile witnesses come forward; they make charges I know nothing about.
Powstają fałszywi świadkowie i pytają mnie o to, czego nie wiem.
12 They repay me evil for good, to the bereavement of my soul.
Odpłacają mi złem za dobro, [chcąc] pozbawić mnie mojej duszy.
13 Yet when they were ill, I put on sackcloth; I humbled myself with fasting, but my prayers returned unanswered.
Lecz ja, gdy oni chorowali, wkładałem wór [pokutny], umartwiałem postem moją duszę i moja modlitwa wracała do mojej piersi.
14 I paced about as for my friend or brother; I was bowed down with grief, like one mourning for his mother.
Postępowałem jak [z] przyjacielem, jak [z] bratem, uginałem się pod brzemieniem smutku jak w żałobie po matce.
15 But when I stumbled, they assembled in glee; they gathered together against me. Assailants I did not know slandered me without ceasing.
Lecz gdy ja byłem strapiony, oni się cieszyli i zbierali się; gromadzili się przeciwko mnie nikczemni, a tego nie widziałem; szarpali mnie nieustannie.
16 Like godless jesters at a feast, they gnashed their teeth at me.
Wraz z obłudnikami, szydercami i pochlebcami zgrzytali na mnie zębami.
17 How long, O Lord, will You look on? Rescue my soul from their ravages, my precious life from these lions.
Panie, jak długo będziesz na to patrzeć? Wybaw od zniszczenia moją duszę, od lwów drogą [duszę] moją.
18 Then I will give You thanks in the great assembly; I will praise You among many people.
Będę cię wysławiał w wielkim zgromadzeniu, wśród licznego ludu będę cię chwalił.
19 Let not my enemies gloat over me without cause, nor those who hate me without reason wink in malice.
Niech się nie cieszą z mojego powodu ci, którzy bez przyczyny są moimi wrogami, niech nie mrugają okiem ci, którzy niesłusznie mnie nienawidzą.
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful schemes against those who live quietly in the land.
Nie mówią bowiem o pokoju, lecz przeciwko spokojnym na ziemi obmyślają zdradliwe słowa.
21 They gape at me and say, “Aha, aha! Our eyes have seen!”
Owszem, otwierają przeciw mnie swe usta, mówiąc: Ha, ha! Widzieliśmy [to] na własne oczy.
22 O LORD, You have seen it; be not silent. O Lord, be not far from me.
Widziałeś [to], PANIE, nie milcz; Panie, nie oddalaj się ode mnie.
23 Awake and rise to my defense, to my cause, my God and my Lord!
Obudź się i wystąp w mojej obronie, w mojej sprawie, mój Boże i Panie!
24 Vindicate me by Your righteousness, O LORD my God, and do not let them gloat over me.
Osądź mnie według swojej sprawiedliwości, PANIE, mój Boże! Niech się nie cieszą z mojego powodu.
25 Let them not say in their hearts, “Aha, just what we wanted!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
Niech nie mówią w swoim sercu: Ha! Tego chcieliśmy! Niech nie mówią: Pożarliśmy go!
26 May those who gloat in my distress be ashamed and confounded; may those who exalt themselves over me be clothed in shame and reproach.
Niech się zawstydzą i zawiodą wszyscy, którzy cieszą się z mojego nieszczęścia; niech się okryją wstydem i hańbą ci, którzy wynoszą się nade mnie.
27 May those who favor my vindication shout for joy and gladness; may they always say, “Exalted be the LORD who delights in His servant’s well-being.”
Ale niech śpiewają i radują się ci, którzy sprzyjają mojej słusznej sprawie; niech mówią nieustannie: Niech będzie wywyższony PAN, który pragnie pokoju dla swego sługi.
28 Then my tongue will proclaim Your righteousness and Your praises all day long.
A mój język będzie głosił twoją sprawiedliwość [i] chwałę twoją przez cały dzień.